Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

mindern Deutsch

Übersetzungen mindern ins Russische

Wie sagt man mindern auf Russisch?

Sätze mindern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich mindern nach Russisch?

Filmuntertitel

Du musst es verschieben, bis wir mehr wissen, um das Risiko zu mindern.
Я прошу тебя отложить эксперимент до тех пор, пока мы не узнаем больше, чтобы минимизировать риск.
Er zeigt euch, wie man das Risiko mindern kann.
Он покажет вам, как свести риск к минимуму, так что смотрите и запоминайте.
Falls ich hinter Gitter komme, wird alles zurückgegeben, um die Strafe zu mindern.
Если меня посадят, я их верну, чтобы скостить себе срок.
Wenn nun jemand wusste, dass Paul den Einfluss der Kirche mindern wollte?
Возможно, кто-то знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии.
Genau das könnte unsere Chancen vor Gericht mindern.
Потеря доверия судьи может отразиться на наших шансах в суде.
Ich schwöre ab allem, was den Wert meines Opfers mindern könnte, ich schwöre ab aller Eitelkeit, Selbstliebe und Respekt.
Простите, Сестра. Мне кажется, я там намусорила. Простите.
Mit der Zeit fand ich einen Weg, um sie zu stillen, und meine Angst zu mindern. Zumindest für eine Weile.
Со временем я нашёл способ удовлетворять его, и это уменьшило мой ужас, по крайней мере, на некоторое время.
Ich werde versuchen, den Druck zu mindern, indem ich ein Stueck Schaedel wegschneide.
Я попытаюсь снизить давление, Срезав немного кости с черепа.
Ich machte ihn, um dein Unwohlsein zu mindern.
Я пошутил чтобы уменьшить твое ощущение дискомфорта.
Ich tue alles, was in meiner Macht steht um die Ausbreitung von---.Genitalherpes etwas zu mindern.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы остановить распространение- генитального герпеса.
Darum habe ich diese Hütte gebaut, um die Belastung zu mindern.
Вот зачем я построил эту хижину. Облегчить бремя.
Das ist bei jedem so. Aber die Gesundheit Ihres Babys hängt von Ihrer Fähigkeit ab, sich auszuruhen und Ihren Stress zu mindern.
Но здоровье вашего ребенка зависит от вашей способности стоять на ногах и не нервничать.
Mason sagte, es wird meine Stärke mindern.
Мэйсон сказал, что это уменьшит мою силу.
Und? - Wir haben seine Lordschaft informiert,. dass so eine Unverschämtheit. seine Chancen auf eine Entlassung nur mindern würde.
Вы ответили ему?

Nachrichten und Publizistik

Fallende Häuserpreise mindern den Wohlstand der privaten Haushalte und damit den Konsum.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
Zeiten starken Wirtschaftswachstums ermöglichen es Ländern Vorsorge zu treffen, um die Wahrscheinlichkeit und die Stärke zukünftiger Abschwünge zu mindern.
Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем.
Es obliegt jenen unter uns, die die Effizienz Europas verbessern und seine offenkundigen Ungerechtigkeiten mindern wollen an einer Repolitisierung der Eurozone als einen ersten Schritt zu ihrer Demokratisierung zu arbeiten.
Это относится к тем из нас, кто желает повысить эффективность Европы, и уменьшить свою валовую несправедливость, работать в направлении повторной ре-политизации еврозоны в качестве первого шага на пути к ее демократизации.
Um diese Gefahr zu mindern, sollten die gegenwärtig für den griechischen Bailout vorgesehenen Reserven der Troika verwendet werden, um Übertreibungen bei der Wechselkursentwicklung zu begrenzen. Kapitalkontrollen würden ebenfalls helfen.
Чтобы минимизировать подобный риск, резервы Тройки, в настоящее время направленные на спасение Греции, должны быть использованы для ограничения резких колебаний обменного курса; также помог бы контроль за движением капитала.
Obwohl Aufsichtsvorschriften und Überwachung niemals perfekt sein können, könne eine Ausweitung auf Hedge-Fonds und andere unregulierte Einrichtungen immerhin noch die negativen Auswirkungen mindern.
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия.
Aber das würde nicht nur - bedingt durch die Abschwächung des Dollars - den Wert seiner Devisenreserven mindern, sondern auch die US-Nachfrage nach chinesischen Importen gefährden, was zu Arbeitslosigkeit und Instabilität in China führen würde.
Но если он на это пойдет, то не только снизит стоимость своих резервов, поскольку доллар упадет, это также подвергнет опасности спрос в США на импорт из Китая, что в свою очередь приведет к сокращению рабочих мест и нестабильности в Китае.
Um das Risiko, dadurch noch handlungsunfähiger zu werden, zu mindern, muß die EZB ihren Zentralbankrat reformieren.
Чтобы уменьшить вероятность превращения Управляющего Совета ЕЦБ в слишком громоздкий плохо функционирующий орган, необходима его безотлагательная реформа и проведение соответствующих преобразований.
Es wird unseren Bedarf an Waffen oder Verbündeten oder Programme zur Unterstützung anderer nicht mindern.
Он не уменьшит нашу потребность в вооружениях, союзниках или программах помощи другим.
Diese Maßnahmen mindern die Symptome, verhindern, dass diese durch andere Erkrankungen verschlimmert werden, und helfen den Patienten, ihren normalen täglichen Tätigkeiten weiter nachzugehen.
Такое соучастие облегчает симптомы, предотвращает осложнения болезней, а также помогает пациентам продолжать их нормальную ежедневную жизнь.
Eine Finanzierung auf normalem Weg ist nicht in Aussicht. Nur direkte Unterstützung aus den USA wird die Unbeständigkeit der Produktion mindern.
Поскольку нормального финансирования в ближайшем будущем не ожидается, только за счет американских грантов можно обеспечить относительную стабильность нефтедобычи.
Weiß man, wie Verluste zu mindern sind?
Знает ли оно, как сократить потери?
Er könnte bestehende Konflikte mindern und im besten Fall beilegen - etwa den Nahost-Konflikt - aber er könnte auch potenzielle Konflikte erkennen und verhindern, dass diese gewalttätig werden.
Он сможет смягчить, а еще лучше урегулировать существующие конфликты, например такие, как ближневосточный, а также может выявлять потенциальные конфликты и не допускать их перерастания в насильственные.
Selbstverständlich würde eine Senkung der Zinssätze in der Eurozone den Fall des Dollars gegen den Euro mindern.
Конечно, если бы процентные ставки снизили и в зоне евро, падение доллара по сравнению с евро было бы умеренным.
Aber niemand weiß, wer wie viele dieser Derivate hält, und ob sie das Risiko mindern oder vergrößern, denn CDS werden nicht transparent an offenen Börsen gehandelt.
Но никто не знает, кто и сколько деривативов приобрел, и снизили ли они или увеличили риск, поскольку свопы на дефолт по кредиту не являются прозрачным инструментом, открыто торгуемым на биржах.

Suchen Sie vielleicht...?