Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgehen Deutsch

Übersetzungen ausgehen ins Russische

Wie sagt man ausgehen auf Russisch?

Ausgehen Deutsch » Russisch

угасание выход

Sätze ausgehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgehen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.
Я предлагаю выйти в пятницу.
Ich kann nicht ausgehen, da ich Hausaufgaben habe.
Я не могу выйти, потому что у меня домашнее задание.
Willst du morgen Abend mit mir ausgehen?
Хочешь погулять со мной завтра вечером?
Willst du mit mir heute Abend ausgehen?
Не хочешь ли сходить со мной куда-нибудь сегодня вечером?
Willst du mit mir ausgehen?
Хочешь пойти погулять со мной?
Ich habe so eine Ahnung, dass das böse ausgehen wird.
У меня есть предчувствие, что это кончится плохо.

Filmuntertitel

Wir müssen davon ausgehen, dass - die Gebrüder Pavlovich bereits die Route kennen.
Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования.
Ich habe dich so schön zum Ausgehen angezogen und du willst nicht.
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
Wozu? - Wir wollen ja nicht ausgehen!
Почему мыть руки?
Ich will ausgehen.
Я просто выйду ненадолго.
Schlimm genug, dass ich nicht mehr ausgehen kann aber auch noch so auszusehen!
Но я не могу появляться в чёрном. Я и так не бываю на балах, но ещё так выглядеть?
Möchten Sie ausgehen?
Хотите сходить развеяться?
Ob wir in die Oper ausgehen oder du mich im Schönheitssalon anrufst, immer zu spät.
За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу. или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени!
Sie müssen öfter ausgehen.
Тебе надо больше общаться. - Да.
Beim Ausgehen kontrolliert er nie die Rechnung.
И в ресторане он не будет проверять счет,..
Ich kann heute nicht ausgehen. Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
Я не могу сегодня поехать, У меня жутко болит голова.
Es gibt die Show schon so lange, dass denen langsam die Zuschauer ausgehen sollten.
Рад это слышать. Представление так затянуто, я думал, посещаемость начнет падать.
Vater, darf ich ausgehen?
Папа, можно я побегу?
Schön zu sehen, dass Sie wieder ausgehen.
Рад видеть вас снова.
Soll ich bei dir bleiben und nicht ausgehen?
Да. - Хочешь, я останусь с тобой?

Nachrichten und Publizistik

Doch können wir nicht unbekümmert davon ausgehen, dass die Kräfte des nationalen Egoismus weiterhin in Schach gehalten werden.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Auch dürfte von der Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb kein so großer Schub für die Internationalisierung der Währung ausgehen, wie viele das erwarten.
Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие.
Wenn die Gesamtnachfrage wachsen soll, kann dies nur von einem Ort ausgehen.
Если и появится совокупный спрос, он может появиться только из одного источника.
Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Man kann wohl davon ausgehen, dass sich eine derartige Imitation eines Tages auch das überlegene Wirtschaftswachstum in den USA auswirken wird.
Несомненно, однажды имитация посягнет и на превосходящее американское увеличение производительности.
Lassen Sie uns schließlich davon ausgehen, dass 2050 die gesamte Stromproduktion auf kohlenstoffarme Energiequellen umgestellt wurde.
Предположим, наконец, что к 2050 г. всё производство электроэнергии перешло на источники с низким выбросом углекислого газа.
Man kann daher davon ausgehen, dass nicht nur unbekannte Wissenschaftler und Korrespondenten, sondern auch offizielle Vertreter in Peking momentan intensiv mit der Geschichte des Gulja-Aufstandes und der Guerilla des Osman Batur beschäftigt sind.
Поэтому, можно без каких-либо опасений предположить, что не только академики и корреспонденты, но и официальные лица в Пекине занимаются изучением истории восстания в Кульдже и партизан Османа Батыра.
Wenn die Menschen für die Zukunft von höheren Preisen ausgehen, dann werden die Preise dazu tendieren, bereits heute zu steigen.
Если люди думают, что в будущем ожидается повышение цен, они будут высокими и сегодня.
Wenn die Eigentümer der Ölreserven jedoch von langfristig fallenden Preisen ausgehen, bietet ihnen dies einen Anreiz, jetzt nach Öl zu suchen und ihre Produktion auszuweiten, um - bevor die Preise fallen - so viel Öl wie möglich verkaufen zu können.
Но если владельцы нефтяных месторождений думают, что в долгосрочной перспективе цены упадут, у них появляется стимул вести поиски нефти и увеличить добычу сегодня, чтобы продать как можно больше нефти до того, как начнут падать цены.
Niemand, der bei vollem Verstand ist, kann ernsthaft davon ausgehen, dass etwas, was bisher niemals gelungen ist - nämlich die Zerstörung einiger weniger Sprengköpfe mitten im Flug -, von heute auf morgen gelingen wird.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Der Drogenhandel veranschaulicht die weit reichenden Auswirkungen, die von der mangelnden Stabilität im Lande ausgehen.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Doch angesichts des Mangels an guten Alternativen, dürfen wir nicht davon ausgehen, dass schlechte Denkmuster nie durchbrochen werden können und die Möglichkeit einer etwas aufgeklärteren Politik sollte man immer im Auge behalten.
Но, учитывая нехватку хороших альтернатив, мы не должны считать, что плохие привычки мысли никогда нельзя изменить, и мы должны постоянно иметь в виду возможность более просвещенной политики.
Bei nahezu jedem Thema kann der Generalsekretär davon ausgehen, sich inmitten widerstreitender Gruppen von Ländern wiederzufinden.
Почти в любом вопросе Генеральный секретарь оказывается между конкурирующими группами стран.
Es wird zwar erwartet, dass dieser Anteil gleich bleiben wird, wir können aber dennoch davon ausgehen, dass die Produktion von Biokraftstoffen absolut betrachtet wachsen wird, da auch der globale Markt für Kraftstoffe im Verkehrssektor wächst.
В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.

Suchen Sie vielleicht...?