Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schwächen Deutsch

Übersetzungen schwächen ins Russische

Wie sagt man schwächen auf Russisch?

Sätze schwächen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schwächen nach Russisch?

Einfache Sätze

Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
У каждого есть сильные и слабые стороны.
Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
У каждого есть свои сильные и слабые стороны.
Wer stark werden will, achte auf seine Schwächen.
Хочешь стать сильным - обрати внимание на свои слабости.
Denke nicht ständig über deine Schwächen nach, sondern entwickle lieber deine Stärken!
Не думай постоянно о своих слабых сторонах, а лучше развивай сильные.
Denken Sie nicht ständig über ihre Schwächen nach, sondern entwickeln Sie lieber ihre Stärken!
Не думайте постоянно о своих слабых сторонах, а лучше развивайте сильные.
Ich denke, es ist sehr wichtig, seine Stärken und Schwächen zu kennen.
Я думаю, что очень важно знать свои сильные и слабые стороны.
Kennen Sie Ihre Stärken und Schwächen?
Знаете ли вы ваши сильные и слабые стороны?
Ich liebe ihn, ungeachtet aller seiner Schwächen.
Я люблю его, несмотря на все его недостатки.
Jeder hat Schwächen.
У всех есть слабости.
Ich kenne meine Schwächen.
Я знаю свои слабости.
Tom kennt Marias Schwächen.
Том знает слабости Мэри.

Filmuntertitel

Die Tatsache ist, man kann nie. Man kann kein erstklassiger Autor oder ein erstklassiger Mensch sein, bis man gelernt hat, die menschlichen Schwächen ein wenig zu akzept.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие.
Ihr sucht immer nach Anführern, starke Männer ohne Schwächen.
Вы всегда ищете лидеров, сильных людей, безупречных.
Takezo ist ein Mann mit männlichen Schwächen.
Ты согласна, Оцу?
Ich gebe zu, er hat auch Schwächen.
Я допускаю, что и у него есть свои недостатки.
Ich kann Ihnen all seine Schwächen verraten.
Я могу рассказать вам о его недостатках.
Er hat Verständnis für meine kleinen Schwächen.
В самом деле, я благодарна ему. Он принимает меня с моими чудачествами.
Ich weiß um die Schwächen und Stärken meines Mannes.
Дамы и господа, добрый вечер.
Ich kenne meine Schwächen. Und ich werde mich immer in Demut üben.
Я знаю свои слабости, Я буду оставаться в смирении.
Aber wer kann das schon sagen? Sogar Heilige haben Schwächen.
Ведь даже святым известно искушение.
Ja, für mich ist sie die ideale Frau, weil sie alle Schwächen in sich vereint.
Леди Бельтам будет теперь повсюду тебя сопровождать.
Natürlich hat Trutmann Schwächen. Natürlich tat Horrath seine Pflicht. Das bestreitet niemand.
У Трутмана есть слабые стороны, а Хорат выполнял свой долг.
Ihre Schwächen.
О наших слабостях.
Ein Gott. aber dennoch von menschlichen Schwächen angetrieben.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
Zuerst den Feind studieren, nach Schwächen suchen.
Во-первых, изучи врага, найди его слабые стороны.

Nachrichten und Publizistik

Aber die USA waren der Ansicht, Maßnahmen zur Waffenkontrolle, die Offensivfähigkeiten blockieren, könnten die Verteidigung gegen Angriffe schwächen und wären unmöglich zu verifizieren oder durchzusetzen.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Allerdings schwächen sich diese Mechanismen überall ab, und in den europäischen Ländern sind sie praktisch nicht vorhanden.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Aber sie sei in der Lage die alte Überzeugung zu schwächen, Amerika könne jede Krise meistern.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Natürlich haben die letzten 15 Jahre tief greifende Schwächen innerhalb des japanischen Finanzsystems aufgezeigt.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии.
Bush kenne seine Stärken und Schwächen, erzählten sie mir.
Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
In gewisser Weise funktionierte die Strategie: Eine Eigenheimblase finanzierte einen Konsumboom und die Ersparnisse fielen auf Null. Die wirtschaftlichen Schwächen wurden einfach in die Zukunft verschoben.
В некотором смысле, данная стратегия сработала: экономический пузырь жилищного строительства подпитывал потребительский бум, в то время как уровень сбережений резко упал до нуля.
Tatsächlich rührt die nordkoreanische Bedrohung derzeit eher von den internen Schwächen des Regimes als von seiner aggressiven Haltung gegenüber dem Ausland - da Letztere lediglich die ängstliche Reaktion der Behörden auf Erstere ist.
Фактически, северокорейская угроза на сегодняшний день больше исходит от внутренней слабости режима, а не от внешней агрессивной позиции. Внешняя агрессивность является ответом испуганных властей на внутренние проблемы.
Was wird die Sicherheit des Westens eher stärken und womit läuft man Gefahr, sie zu schwächen?
Что скорее укрепит безопасность Запада, а что рискует ослабить ее?
Stattdessen erlegten Sie Deutschland in der Hoffnung, es dauerhaft zu schwächen, harte Bedingungen auf.
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Spekulationseffekte jedoch könnten dafür sorgen, dass sie relativ hoch bleiben. Dies würde die Weltwirtschaft schwächen und die Börsen unter Druck setzen.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Darüber hinaus könnten Handelsspannungen die politischen Beziehungen schwächen.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Und Putin muss, um die sozialen und wirtschaftlichen Schwächen seiner Regierung zu vertuschen, in immer aggressiveren Nationalismus flüchten.
И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления.
Diese Krisen veranschaulichen Schwächen sowohl bei der Globalisierung als auch bei den Systemen interner Verwaltungsstruktur innerhalb dieser Wirtschaftsnationen.
Такие кризисы выявляют слабые стороны как самой глобализации, так и системы внутреннего управления в этих государствах.
Zugleich jedoch ist Amerikas Erbe als globale Führungsmacht während der vergangenen sechs Jahrzehnte, trotz aller Schwächen, ohne Präzedenz, was seine relative Benevolenz und positiven Auswirkungen angeht.
Однако мировое лидерство Америки в течение последних шестидесяти лет (даже со всеми её пороками) является беспрецедентным в том, что касается её щедрости и положительного влияния.

Suchen Sie vielleicht...?