Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verfallen Deutsch

Übersetzungen verfallen ins Russische

Wie sagt man verfallen auf Russisch?

Sätze verfallen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verfallen nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Schloss war verfallen.
Замок был в аварийном состоянии.
Auf keinen Fall darf man in Panik verfallen. Das kann die Lage nur verschlimmern.
Ни в коем случае нельзя паниковать. Это может только ухудшить ситуацию.
Das ist kein Grund, in Panik zu verfallen.
Это не повод впадать в панику.

Filmuntertitel

Die Leute waren dem Satanskult verfallen und weihten ihre Messen dem Teufel.
Люди поклонялись Сатане и служили по нему мессы. Они стали колдунами воплощениями зла.
Ich bin ihr verfallen.
Адам, я на крючке.
Ja. Verfallen.
Мда, ты на крючке.
Wenn ich falle, verfallen Pferd und Rüstung dem Sieger. All das wäre verloren.
Если я упаду в Эшби, то это все пропадет даром.
Unser Dorf, ist es schon verfallen?
Небось наш курень уж развалился?
Ich lasse nicht gerne Karten verfallen.
Ненавижу, когда билеты в театр пропадают впустую.
Wie lange dauert es, jemand loszuwerden, dem man verfallen ist?
А сколько времени нужно, чтобы очиститься от засевших внутри воспоминаний?
Crassus ist der einzige Mann in Rom. der nicht der republikanischen Korruption verfallen ist!
Красс - единственный в Риме, кто не поддался и не поддастся республиканскому разложению.
Wenn sie ihr dann verfallen waren, hat sie sie mit einer Haarnadel erstochen.
А когда они разохотились, заколола шпилькой.
Ich möchte mit Ihnen reden. In letzter Zeit zeigen Sie eine bedauerliche Neigung, in offenkundige Rührseligkeit zu verfallen.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности.
Sie sind auch nicht der Arroganz verfallen.
В ком целый свет изъяна не найдет?
Ich wollte den Isebels nicht verfallen.
Я ничего не мог поделать с этими распутницами.
Ihr seid seinem Zauber verfallen.
Вы были околдованы его чарами.
Alte Männer verfallen, und jeder sieht individuell aus.
Мужчины стареют и начинают сильно различаться.

Nachrichten und Publizistik

Der offizielle Anlass war die feierliche Einführung eines Sanierungsplans für mehrere Gebäude, die in der alten Pufferzone verfallen waren.
Официально я был там на торжественном открытии плана реконструкции обветшавших зданий в старой буферной зоне.
Blairs Erbe hat Brown in ein verwirrendes Schwanken zwischen Großbritanniens transatlantischer Tradition und seinen europäischen Beziehungen verfallen lassen.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
Was die Bürger angeht, bedeutet Redefreiheit, den Mut zu haben, seine Stimme für das zu erheben, an was man glaubt, ohne dabei auf Gewalt zu verfallen - sei es gegenüber Journalisten oder den Vertretern einer bestimmten Religion.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Dadurch wird das ländliche Einkommen nämlich noch weiter verfallen.
Это приведет к еще большему падению доходности сельского хозяйства.
Es muss ihnen gestattet werden, zu verfallen oder sich weiter ins Landesinnere zu verlagern (und dann schließlich zu verfallen).
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад).
Es muss ihnen gestattet werden, zu verfallen oder sich weiter ins Landesinnere zu verlagern (und dann schließlich zu verfallen).
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад).
Man sollte allerdings nicht in Fatalismus verfallen.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
Um Boden gut zu machen, sind einige, insbesondere Walker, auf die schlechte Idee verfallen, Trump mit seinen eigenen Waffen schlagen zu wollen.
Чтобы восстановить свою позицию, некоторые, особенно Уокер, попали в ловушку пытаясь обыграть Трампа.
Eine unbeständige Wählerschaft kann den Sieger der letzten Wahl ablösen lassen, aber beide können versuchen, die Wähler zu überzeugen und zu regieren, ohne in Extreme verfallen zu müssen, um eine Mehrheit zu gewinnen.
Непостоянные избиратели могут сменить предыдущего победителя, но и победитель, и проигравший могут попытаться убедить избирателей в своей правоте и оставаться у власти, не прибегая к крайностям для того, чтобы завоевать большинство.
Wenn die EU die Möglichkeit eines Beitritts der Ukraine und Weißrusslands nicht konkretisiert, werden beide Länder in einen Zustand politischer Ungewissheit verfallen, wodurch die Sicherheit an den östlichen Grenzen der EU bedroht sein könnte.
Если ЕС решит оставить в нерешенном состоянии возможность для Украина и Беларуси когда-нибудь стать его членами, то обе страны попадут в состояние политической неопределенности, которое может угрожать безопасности на восточном фланге ЕС.
Ein weiterer Grund, nicht in Panik zu verfallen, ist, dass verglichen mit 2013, als die Leitzinsen in vielen anfälligen Schwellenländern niedrig waren, die Notenbanken ihre Geldpolitik bereit erheblich angezogen haben.
Другая причина не впадать в панику, как в 2013 году, когда во многих развивающихся странах со слабой экономикой учетные ставки были низкими, - значительное ужесточение монетарной политики, проведенное центральными банками.
Weder im Bereich Terrorismus noch hinsichtlich des fragilen Zustandes der Weltwirtschaft darf man riskieren, in Selbstzufriedenheit und Untätigkeit zu verfallen.
Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики.
Europas wirtschaftliche Schwierigkeiten spiegeln sich in seiner politischen Lage wider; die Wähler in vielen europäischen Ländern sind inzwischen in einem Gefühl der Hoffnungslosigkeit gefangen und verfallen in ideologische Extreme.
Экономическая борьба в Европе отражена в ее политической ситуации, со многими европейскими избирателями, которые теперь погрязли в безнадежности и скатываются к идеологическим крайностям.
Ein Problem ist, dass wir - ohne in eine Tautologie zu verfallen - nicht gleichzeitig erklären können, dass Gott gut sei und dass er uns unser Empfinden von Gut und Böse gegeben habe.
Одна из них заключается в следующем: нас неизбежно обвинят в тавтологии, если мы станем одновременно утверждать, что бог олицетворяет собой добро и что он, в то же время, наделил нас чувством добра и зла.

Suchen Sie vielleicht...?