Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB расширить IMPERFEKTIVES VERB расширять
B2

расширять Russisch

Bedeutung расширять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch расширять?

расширять

делать более широким Господин Бублицын расширил ноздри и медленно погрузил руки в карманы. наращивать

Übersetzungen расширять Übersetzung

Wie übersetze ich расширять aus Russisch?

Synonyme расширять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu расширять?

Sätze расширять Beispielsätze

Wie benutze ich расширять in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Так ли необходимо расширять человеческое знание за счёт исследования космического пространства?
Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Filmuntertitel

Что делать? Не могли бы вы расширять свои ответы.
Mr. Cicci, könnten Sie etwas präziser sein?
Надо расширять кругозор!
Erweitere deinen Horizont.
Ясно. И отчего вы решили, что их нужно расширять?
Wieso meinen Sie, dass das nötig sei?
Начнем отсюда и будем постепенно расширять диапазон.
Starten wir hier. Bereit.
Они путешествовали по галактике, чтобы расширять свои знания.
Sie reisen durch die Galaxie, um ihr Wissen zu vergrößern.
Перед смертью Морн начал расширять свой бизнес.
Morn erweiterte gerade seine Geschäftsbereiche, als er starb.
Но вам предоставили возможность исследовать вашу индивидуальность. Вам разрешили расширять вашу программу.
Aber Sie bekamen die Chance, Ihre Individualität zu erforschen.
Психиатр советует мне расширять свой кругозор.
Meine Therapeutin sagt, ich soll mich ausleben.
Надо расширять кругозор.
Den Horizont erweitern.
Он имеет право расширять свою программу.
Er hat das Recht, sein Programm zu erweitern.
Я знала, что вы будете расширять свои вкусы, но не предполагала, что станете таким поваром-гурманом.
Ich wusste, dass Sie sich weiterbilden, aber nicht, dass Sie jetzt kochen.
Зачем расширять на Стейнз?
Warum ausgerechnet Staines?
Оружие покупалось, чтобы расширять бизнес.
Waffen zu kaufen und mächtiger zu werden.
Когда я была беременна, пришлось расширять дверной проем.
Als ich schwanger war, mussten die Türen verbreitert werden.

Nachrichten und Publizistik

Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски.
Ganz sicher muss Deutschland trotz der offenkundigen impliziten Haushaltsrisiken weiterhin die immer größere Rolle der Europäischen Zentralbank akzeptieren.
Однако США в значительной степени упустили свой шанс, позволив Китаю продолжать расширять свои территориальные претензии.
Doch haben die USA ihre Chance zum größten Teil verspielt, indem sie zuließen, dass China seine territorialen Ansprüche ausdehnte.
Поскольку в наше время мир уже является практически полностью заселённым, возможности расширять физическую базу ресурсов стали ограниченными.
Da die Welt heutzutage weitgehend erschlossen ist, gibt es nur mehr wenig Möglichkeiten einer Ausweitungen des Ressourcenangebots.
Ей нужно продвигать производство и торговлю, расширять сельское хозяйство и агропромышленность и создавать богатство и новые рабочие места.
Es muss Produktion und Handel fördern, die Großlandwirtschaft und die Agrarindustrie ausweiten und Wohlstand und neue Arbeitsplätze schaffen.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
Auch heute müssen wir die EU weiter formen und Korrekturen vornehmen, um ihre Fähigkeit zu verstärken, den Bedürfnissen ihrer Einwohner in einer sich ständig verändernden Welt gerecht zu werden.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
Die Grenze zwischen impliziter und expliziter Anstiftung ist nicht so leicht zu ziehen, aber auch hier sollte man eher großzügig als einschränkend agieren.
ПАРИЖ - Французская экономика оказалась в центре очень оживленной глобальной дискуссии о том, насколько сильно можно расширять роль государства и госрегулирования в демократическом капитализме.
PARIS - Mehr denn je steht die französische Volkswirtschaft im Mittelpunkt der globalen Debatte, wie weit sich die Grenzen staatlicher Größe und Kontrolle in einer kapitalistischen Demokratie ausweiten lassen.
Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью и сдержанным потреблением.
Es liegt jedoch nicht in Amerikas Interesse, seine Zahlungsbilanzdefizite zulasten einer international wettbewerbsfähigen Wirtschaft mit einer starken Industrie und verhaltenem Konsum hervorzuheben und auszuweiten.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
Die Menschen werden auch weiterhin versuchen, ihre Grenzen weiter hinauszuschieben - sei es aus Notwendigkeit, Neugier, Vergnügen oder Gier. Deshalb werden zweifellos weitere Viren die Artenbarriere überspringen.
Компании, которые должны были расширять свой бизнес и нанимать новых сотрудников, не могут этого сделать, поскольку общий понизившийся уровень цен на финансовые активы препятствует возможности занимать деньги или продавать облигации на выгодных условиях.
Unternehmen, die expandieren und einstellen sollten, können das nicht, da die niedrigen allgemeinen Preise für finanzielle Vermögenswerte verhindern, dass sie sich Geld leihen oder Schuldscheine gewinnbringend verkaufen.
С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
Bei höheren Preisen für finanzielle Vermögenswerte können die Firmen, die expandieren und einstellen sollten, Geld zu attraktiveren Bedingungen bekommen.
У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
Für Regierungen, die ihr Steueraufkommen nicht ausweiten müssen, besteht wenig Anreiz, auf die Bedürfnisse ihres Volkes einzugehen.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять.
Entwicklungsagenturen, NGOs und der private Sektor sollten effektiver zusammenarbeiten, um skalierbare, aufrechtzuerhaltende Lösungen zu schaffen.
Буш, который создал это командование, наделил американское министерство обороны новыми полномочиями вмешиваться в гражданские вопросы Африки и расширять свое военное сотрудничество с правительствами региона.
Bush, der dieses Kommando ins Leben rief, gestand dem US-Verteidigungsministerium neue Kompetenzen zu, um in Afrika zivile Themen zu bearbeiten und um militärische Partnerschaften mit Regierungen in der Region einzugehen.

Suchen Sie vielleicht...?