Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausbauen Deutsch

Übersetzungen ausbauen ins Russische

Wie sagt man ausbauen auf Russisch?

Sätze ausbauen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausbauen nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir müssen die erneuerbaren Energiequellen ausbauen.
Необходимо развивать возобновляемые источники энергии.

Filmuntertitel

Lassen Sie ihn morgen ausbauen, ja?
Лучшезаймемсяэтимзавтра,хорошо?
Ich hoffe, ich kann es ausbauen, wenn ich meine Studien abgeschlossen habe.
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Einer, der sich ausbauen lässt.
Дальше вы уж сами.
Sie will ihre Fähigkeiten weiter ausbauen.
Она хочет продолжать развивать свои способности.
Ob es das ausbauen einer Zweigstelle ist.
Предлагая оливковую ветвь в знак примирения.
Wir mussten den Dachboden ausbauen für sein Zimmer.
Пришлось ремонтировать чердак, чтобы у него была своя спальня. Хороший был мальчуган.
Wir brauchen die Maschine aus lhrem Körper. Wir müssten sie sozusagen ausbauen.
Машина у тебя в теле нужна нам.
Man muss strategisch sein Territorium ausbauen und die Weltherrschaft übernehmen.
ТЫ используешь стратегию что бы расширить свои територии. И захватить весь мир. Люку должно это понравиться.
James will seinen Sektor für alternative Energien ausbauen.
Джеймс хочет заняться альтернативной энергией.
Ich dachte, ich könnte das Teil vielleicht aus einem anderen Whirlpool ausbauen.
Я, я попробовал было приспособить похожий, с другой джакузи, но он отключается.
Wir sind auf der Suche nach was Kleinem, das man auf lange Sicht ausbauen könnte.
Ну, мы искали что-то небольшое, возможно, потом расшириться. Что-нибудь нашли?
Wussten Sie, dass die ursprünglichen Eigentümer zwanzig Jahre dafür gekämpft haben, dieses Land ausbauen zu dürfen?
Вы знаете, что предыдущие собственники двадцать лет боролись за то, чтобы иметь право застраивать эти земли?
Ich wollte Einzelteile ausbauen. Gestern Abend war er hier. Jetzt ist er weg.
Я оттащил её в сарай и оставил там на ночь, а утром она исчезла.
Möchte ich meine Stärken ausbauen oder lieber an meinen Schwächen arbeiten?
Может, я хочу улучшить и углубить знания о том, что мне уже хорошо даётся. Может, я хочу подтянуть то, что даётся не ахти.

Nachrichten und Publizistik

Aber sie wollen diesen taktischen Sieg ausbauen - der die Wiedereinführung von Steuersätzen vor der Bush-Ära aufschiebt - mit einem längerfristigen Sieg im kommenden Frühjahr.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
Zugleich demonstriert die Raketenabwehr der NATO das Bekenntnis der europäischen Verbündeten, die ihre Kapazitäten in diesem Bereich ausbauen, zur Sicherheit.
В то же время противоракетная оборона НАТО демонстрирует приверженность европейских союзников обеспечению безопасности, по мере развития их оборонных потенциалов в этой области.
Vor allem: Sollten die Regierungen - besonders jene, die Dollarreserven ohne Ende aufbauen - stattdessen anfangen, darüber nachzudenken, wie sie ihre Straßen, Brücken, Häfen, Stromnetze und sonstige Infrastruktur ausbauen können?
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры?
Die Region Transbaikal könnte ihre Verbindungen zu den rohstoffhungrigen asiatischen Volkswirtschaften relativ leicht ausbauen, zum Vorteil aller.
Забайкальский край мог бы относительно легко расширить связи с нуждающимися в ресурсах странами Азии, с выгодой для всех.
Tatsächlich will das Pentagon das Marine Corps und die Spezialeinsatzkräfte weiter ausbauen.
Пентагон хочет увеличить военно-морской флот и силы специального назначения.
Die Bush-Regierung hat ihren Krieg gegen den Irak wahrscheinlich begonnen, weil sie auf lange Sicht das Land zu einem weiteren Stützpunkt für Militäroperationen in der Golf-Region ausbauen wollte.
Администрация Буша, вероятно, развязала войну с Ираком потому, что она хотела сделать эту страну новой базой для проведения долгосрочных военных операций в Персидском заливе.
Zusätzlich zur Stärkung der Gesundheitssysteme in den Entwicklungsländern müssen wir unsere Kapazitäten für die Entwicklung neuer Lösungen gegen das Auftreten ähnlicher Probleme ausbauen.
Так же, как системы здравоохранения в развивающихся странах нуждаются в укреплении, нам необходимо создать собственные возможности по разработке новых решений для схожих проблем в случае их возникновения.
Ihre Hoffnung ist, dass sie, indem sie diesen enormen Kapitalpool anzapfen, auf zuvor undenkbare Weise die Infrastruktur ausbauen und die Entwicklungsfinanzierung umgestalten können.
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Schlimmer noch, er unterstützte jene Gruppen, die Deutschlands militärische Macht ausbauen wollten, unter anderem durch den Aufbau einer Hochseeflotte, die es mit der britischen Marine aufnehmen konnte.
Более того, он поддерживал круги, которые стремились увеличить немецкую военную мощь, включая создание военно-морского флота, который мог бы бросить вызов британскому флоту.
Gleichzeitig sollte Indien die arbeitsintensive Fertigung ausbauen und somit Beschäftigungsmöglichkeiten für seine wachsende Zahl von Arbeitskräften schaffen.
В то же время, Индия должна расширить трудоемкое производство, тем самым создавая рабочие места для своего растущего общего фонда работников.
Die Erfahrung hat gezeigt, dass Regierungen die Vorteile des Handels mit vorausschauenden Strategien ausbauen und seinen negativen Auswirkungen auf die Armen abschwächen können.
Опыт показывает, что с помощью продуманной политики правительства могут усилить преимущества от увеличения объемов торговли и смягчить его негативное воздействие на бедные слои населения.
Beiden Länder haben angegeben, den bilateralen Handel bis Ende 2015 auf 280 Milliarden Dollar ausbauen zu wollen.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г.
Stattdessen wird die Regierung Obama die Aufgaben und Fähigkeiten der konventionellen Streitkräfte der USA weiter ausbauen, um Missionen durchzuführen, die vorher Atomwaffen zugeordnet waren.
Администрация Обамы вместо этого продолжит усиливать роль и возможности обычных сил и вооружений США в выполнении задач, ранее возлагавшихся на ядерное оружие.
Die Polarisierung war vielleicht notwendig, um die Wahl zu gewinnen, aber Humala wird seine Basis ausbauen müssen, um den Konsens zu erzielen, den er benötigt, um zu regieren.
Поляризация, возможно, была целесообразной для победы на выборах, но Умале придется увеличить свою поддержку для консенсуса, в котором он нуждается, чтобы руководить страной.

Suchen Sie vielleicht...?