Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB внедрить IMPERFEKTIVES VERB внедрять
C1

внедрять Russisch

Bedeutung внедрять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch внедрять?

внедрять

помещать, вводить внутрь чего-либо укоренять

Übersetzungen внедрять Übersetzung

Wie übersetze ich внедрять aus Russisch?

Synonyme внедрять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu внедрять?

Sätze внедрять Beispielsätze

Wie benutze ich внедрять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Еще в те времена, на Сандаре, мы начали внедрять массовую программу евгеники.
Noch auf Sahndara begannen wir ein Masseneugenikprogramm.
Они могут отделять сознание и внедрять его в других существ.
VorIonen können ein teil ihres Bewusstseins abtrennen und anderen Organismen eingeben.
К вам туда придет Стрингер, он будет внедрять перемены.
Stringer kommt zu euch runter und wird einige Veränderungen einführen.
Я не знаю, какой выбрать вкус, какие идеи внедрять.
Welche Geschmacksrichtungen, welche Ideen ich verfolgen soll.
Мы теперь будем внедрять импланты в их позвоночники.
Wir setzen das Implantat jetzt in die Wirbelsäule.
Прости что спрашиваю, но если ты внедрилась в ГИДРу, зачем было внедрять ещё и меня?
Entschuldigen Sie die Frage, aber wenn Sie Hydra infiltrieren konnten, wieso die Mühe, mich einzuschleusen?
Зачем Доминику внедрять крота, чтобы получить файлы академии?
Wieso würde Dominic einen Maulwurf losschicken, um Dateien von der Polizeiakademie zu klauen?
Генетический материал пришельца может внедрять свою генетическую память в них, создавая психическое раздвоение.
Das genetische Material des Wirts implantiert vielleicht eigene genetischen Erinnerungen über ihre und erzeugt so eine psychische Spaltung.
Зачем внедрять маленькую команду?
Warum nur ein kleines Infiltrationsteam schicken?
Но, если бы вы своевременно прочитали свою почту, то вы бы знали что одной из многих вещей, которые я буду внедрять, как шеф, это отмена еженедельных совещаний врачей.
Aber wenn Sie Ihre Email gelesen hätten, wüssten Sie, dass eines der vielen Dinge, die ich als Chefärztin einführen werde, keine weiteren wöchentlichen Oberärzte-Meetings sind.
Знаешь, Гарри, внедрять кого-то - это долгий процесс.
Wissen Sie. um jemanden dort einzuschleusen, das braucht seine Zeit, Harry.
Когда это случится, они начнут внедрять перемены.
Sobald sie das geschafft haben, beginnen sie mit ihren Änderungen.
Да, но не знаю, как их внедрять.
Ja, ich weiß nicht, wie man sie umsetzt. Ich bin der Ideen-Mann.
Я была бы быстрее, если бы знала, в какую систему его будут внедрять, но.
Ich wäre ein wenig schneller gewesen, wenn ich gewusst hätte, in welche Art von System ich eine Hintertür eingebaut habe, aber. Dein Timing ist perfekt.

Nachrichten und Publizistik

Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
Politiker sollten integrierte Lösungen dieser Art verfolgen, die die Adaptation an den Klimawandel und die Abschwächung seiner Folgen mit größeren sozialen Belangen und der Entwicklung verbinden.
Правительства, которые послужили примером для инноваций имеют силу, чтобы внедрять общенациональную культуру творчества.
Regierungen, die sich beispielhaft für Innovation einsetzen, verfügen über die Möglichkeit, in ihren jeweiligen Ländern eine Kultur der Kreativität zu etablieren.
Эту идеологическую доктрину начали серьезно внедрять в 1990-х годах, после того как распад советской империи дискредитировал не только социализм, ни и любые формы коллективного идеализма.
Dieses ideologische Gebäude wurde in den 1990er Jahren ernsthaft beschädigt: Der Zusammenbruch des Sowjetreichs diskreditierte nicht nur den Sozialismus, sondern jede Form kollektiven Idealismus.
Но, несмотря на то что европейские научные исследования - одни из самых прогрессивных в мире, Европа отстает от мировых конкурентов в том, что касается способности внедрять эти инновации на рынке.
Aber obwohl die europäische Forschung zu den fortschrittlichsten der Welt gehört, bleibt Europa hinsichtlich der Einführung dieser Innovationen auf den Markt hinter seinen globalen Wettbewerbern zurück.
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
Zudem sollten die Länder, um auf schwankende Kapitalflüsse einzugehen, ihre Wechselkursflexibilität steigern, angemessene internationale Reserven halten und vorsichtig gestaltete Kapitalverkehrskontrollen umsetzen.
В современном мире даже крупные государства не могут устанавливать и внедрять международные правила единолично.
Selbst große Staaten sind im 21. Jahrhundert nicht mehr alleine in der Lage, internationale Rahmenbedingungen zu setzen und durchzusetzen. Gruppen von Staaten kann dies aber durchaus noch gelingen.
Здесь возникает ещё одна проблема при внедрении технологических новшеств: нам потребуется внедрять зарекомендовавшие себя технологии в бедных странах.
Damit ergibt sich eine neue Herausforderung der technologischen Innovation: Wir werden den Transfer erprobter Technologien in ärmere Länder unterstützen müssen.
Западные народы не всегда соответствовали своим идеалам универсализма, но в современном мире они выстроили учреждения, которые должны внедрять его идеи в Европе и за ее пределами.
Die Völker des Westens sind diesen universalistischen Idealen nicht immer gerecht geworden, aber man hat in der Vergangenheit in Europa und darüber hinaus Institutionen geschaffen, um diese Ideale umzusetzen.
Мы должны внедрять больше инноваций в процесс поиска решений.
Wir brauchen mehr Innovation beim Finden von Lösungen.
Для этого необходимо внедрять круглосуточные центры прессы и развивать работу в Интернете, а также другие информационные каналы до статуса традиционных средств информации двадцатого века.
Dies erfordert die Einrichtung von rund um die Uhr tätigen Pressezentren und die Aufwertung der Betreuung des Internets und anderer Kanäle auf den Status der traditionellen Pressebetreuung des 20. Jahrhunderts.
Правильный вывод, постоянно подчёркиваемый Фельпсом, заключается в том, что правительствам следует внедрять разнообразные методы, в особенности структурные, позволяющие экономике функционировать на низком уровне безработицы.
Die richtige Schlussfolgerung, wie Phelps wiederholt betonte, ist, dass Regierungen eine Vielzahl an Strategien, vor allem strukturpolitischer Natur, umsetzen können, um in der Wirtschaft eine niedrigere Arbeitslosenquote zu erreichen.

Suchen Sie vielleicht...?