Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

призыв Russisch

Bedeutung призыв Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch призыв?

призыв

обращение с предложением или просьбой о каком-либо действии обязательное назначение на срочную военную службу

Übersetzungen призыв Übersetzung

Wie übersetze ich призыв aus Russisch?

Synonyme призыв Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu призыв?

Sätze призыв Beispielsätze

Wie benutze ich призыв in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я пошлю миру призыв о помощи.
Ich schicke einen Hilferuf in die Welt.

Filmuntertitel

Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
Die Anmahnung von jenseits der Natur kann schlimm nicht sein. Kann gut nicht sein.
Спасибо, что так быстро откликнулись на мой призыв.
Ich danke Ihnen, dass Sie Verständnis für die ungewöhnliche Situation haben. und gekommen sind.
Призыв к восстанию должен стать символом наших убеждений.
Aufruhr muss zum Glaubensbekenntnis werden.
Как призыв к анархии.
Als Aufruf zur Anarchie.
Это призыв к мятежу.
Oder hast du etwas gegen uns?
Я бы не сделать этот призыв.
Ich würde es ihm nicht sagen.
Гастингс, я думаю, это призыв о помощи.
Ich denke, es ist eher ein Hilferuf.
Я ответила на их призыв.
Ich antwortete ihrem Aufruf.
Я ответила на их призыв!
Ich antwortete ihrem Aufruf!
Это звучит как призыв к мятежу.
Das klingt nach Aufforderung zur Meuterei.
Я слышу их призыв.
Ich höre sie rufen.
Я посылаю призыв о помощи каждые две минуты.
Ich sende alle zwei Minuten ein Notsignal.
Белый Дом и сенат выразили призыв к народу Америки. молиться сегодня за астронавтов.
Die Regierung verabschiedete Resolutionen an das Volk, heute nacht für die Astronauten zu beten.
Популярный лидер оппозиции, Аун Сан Су Чи, записала на пленку эмоциональное обращение к мировому сообществу с просьбой помочь остановить кровопролитие, которое охватило ее страну, и поддержать ее призыв к беспристрастным и свободным выборам.
Die beliebte Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi hat die Weltgemeinschaft um Hilfe gebeten, dem Blutvergießen in ihrem Land Einhalt zu gebieten und sie in ihrer Forderung nach freien Wahlen zu unterstützen.

Nachrichten und Publizistik

Несмотря на разочарование в Аддис-Абебе, призыв к реформе международной налоговой системы вряд ли удастся заглушить.
Trotz der Enttäuschung von Addis Abeba ist der Ruf nach Reformen des internationalen Steuersystems nicht verstummt.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы.
Die Unterschriftensammlung fordert ein unabhängiges Gerichtswesen, und dass die Monarchie sich an durch die Verfassung vorgeschriebene Grenzen hält.
Самое важное то, что призыв Китая к введению новой резервной валюты вызван его разочарованием по поводу неспособности правительств наиболее развитых стран (и США, и ЕС) управлять своей экономической деятельностью с реализмом и здравым смыслом.
Der Grund für Chinas Forderung nach einer neuen Leitwährung liegt in der Frustration des Landes über die Unfähigkeit der Regierungen Europas und der USA, ihre wirtschaftlichen Probleme mit Realismus und Weitsicht zu lösen.
Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
Ebenso distanziert sehen die arabischen Verbündeten Amerikas dessen Lektionen in Sachen Demokratie, denn die Forderung nach Demokratisierung hat nur den Islamisten Auftrieb verliehen, die sich nun gegen die herrschenden Eliten auflehnen.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Die Forderung der wichtigsten Gruppe der iranischen Kleriker die Wahlergebnisse nicht anzuerkennen ist lediglich das jüngste Anzeichen für die Gegenwehr sowohl des reformistischen als auch des pragmatisch konservativen Flügels.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Nichtsdestotrotz hallen in Khameneis Berufung auf das Gesetz die Forderungen vieler Moussavi zugeneigter, konservativer Pragmatiker wider, der nicht in der Position ist, Khameneis Autorität direkt herauszufordern.
Израиль одним из первых приветствовал неохотное решение Лиги арабских государств поддержать призыв палестинского президента Махмуда Аббаса к арабам дать свое благословение этим переговорам.
Als eine der ersten Verhandlungsparteien begrüßte Israel die zögerliche Entscheidung der Arabischen Liga, der Forderung des palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas nach einer Unterstützung der Gespräche nachzukommen.
Среди различных идей, которые находятся в обсуждении, наиболее приемлемым считается призыв бывшего президента США Била Клинтона к тому, чтобы иерусалимские еврейские сообщества были частью Израиля, а арабские сообщества - частью Палестины.
Die unter vielen Ideen am meisten favorisierte ist die Forderung des früheren US-Präsident Bill Clinton, wonach die jüdischen Viertel zu Israel und die arabischen zu Palästina gehören sollen.
Проблема в том, что этот призыв, скорее всего, обращен к высокообразованным, уже привилегированным классам, чем к тем, кто чувствует себя лишенным гражданских прав в современной глобальной экономике.
Das Problem ist, dass dieser Aufruf vermutlich eher bei den hoch gebildeten, bereits jetzt privilegierten Schichten Gehör finden wird als bei jenen, die sich in der heutigen globalen Wirtschaft ausgeschlossen und entrechtet fühlen.
Кроме того, метафора войны представляет собой подсознательный призыв к интенсивной мобилизации, не только для страны, которая подверглась атаке, но и для её друзей и союзников.
Mehr noch: Die Metapher des Krieges stellt einen impliziten Appell zur intensiven Mobilisierung dar - nicht nur aufseiten des angegriffenen Landes, sondern auch aller seiner Freunde und Bündnispartner.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Der palästinensische Ministerpräsident Abu Mazen forderte die Entwaffnung der palästinensischen Extremisten oder wenigstens die Anerkennung eines verlängerten Waffenstillstandes.
Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
Trotz seines Aufrufs, den Koran zu verbieten, behaupten Wilders und seine Anhänger, an die uneingeschränkte Redefreiheit als westliches Geburtsrecht zu glauben.
Таким образом, когда Гамаль Абдель Насер сделал призыв к арабскому единству в 1950-х годах, США и Европа рассматривали его как угрозу.
Als Gamal Abdel Nasser in den 1950er-Jahren zur arabischen Einheit aufrief, wurde er somit von den USA und Europa als Bedrohung betrachtet.

Suchen Sie vielleicht...?