Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Mahnung Deutsch

Übersetzungen Mahnung ins Russische

Wie sagt man Mahnung auf Russisch?

Sätze Mahnung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Mahnung nach Russisch?

Filmuntertitel

Die letzte Mahnung.
Последнее предупреждение.
Eine Mahnung, völlig unzeitgemäß.
Предупреждение, но несвоевременно.
Geraten Sie einen zweiten Monat in Verzug, würde ich mich leider gezwungen sehen, Ihnen vor der Vollstreckung eine Mahnung zukommen zu lassen.
И, к сожалению, по истечении месяца мне придется вам выслать последнее предупреждение перед казнью.
Letzte Mahnung vor der Vollstreckung!
Последнее предупреждение перед казнью.
Nur eine Mahnung.
Всего лишь напоминание.
MAHNUNG!
Ча-Ча-Ча.
Seine Arme und Beine an die vier Enden des britischen Reichs gesandt zur Mahnung.
Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
Eine Mahnung für drei unbezahlte Strafzettel.
Второе напоминание о трёх неоплаченных талонах.
Was glaubst du denn? Ihm eine Mahnung schicken?
Чтоб ты ему послал извещение.
He, wegen der Mahnung an der Tür, ist alles Ok?
Слушай, то предупреждение при входе, все нормально?
He, hör zu, ich habe etwas Geld verdient und ich wollte dir wegen der Mahnung neulich an der Tür aushelfen.
У меня завелись деньги и я хотел бы помочь с этим предупреждением, что висело на двери. Спасибо.
Das ist also deine letzte Mahnung.
Последнее китайское предупреждение.
Und ich bin schon bei der letzten Mahnung, obwohl ich nur zweimal zu spät war?
А у меня уже последнее предупреждение, хотя я только дважды опоздала?
Oh, es ist nur eine Mahnung.
Просроченное уведомление.

Nachrichten und Publizistik

Die Folgen für die Entwicklungsländer sind noch schlimmer: Der Taifun Haiyan, der 2013 die Philippinen traf, war eine deutliche Mahnung, wie gefährdet arme Länder durch den Klimawandel sein können.
Последствия для развивающихся стран станут более тяжелыми: Тайфун Хайянь, который обрушился на Филиппины в 2013 году, был суровым напоминанием о том, насколько уязвимы бедные страны к изменению климата.
Argentiniens Krise sollte uns eine Mahnung sein, dass das globale Finanzsystem reformiert werden muss - und dass man dabei mit einer grundlegenden Reform des IWF beginnen muss.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
Diese Katastrophe ist eine grauenhafte Mahnung, was passiert, wenn die Regierung ihre Bürger nicht schützt. Die Amerikaner müssen dafür unbedingt Rechenschaft fordern.
Это стихийное бедствие должно послужить страшным напоминанием о том, что происходит, когда правительство оказывается неспособным защитить своих людей, и совершенно необходимо, чтобы американцы потребовали наказания виновных.
Außerdem wird es eine Mahnung dafür sein, wie gefährlich es sein kann, schnell öffentliches Geld zur Verfügung zu stellen, wenn Privatschulden untragbar geworden sind.
Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными.
Obamas Mahnung erinnert uns daran, kritischer mit den Informationen umzugehen, die wir im Internet preisgeben.
Предостережение Обамы напоминает нам о том, что надо быть более разборчивыми относительно информации, которой мы обмениваемся в Интернете.
ISTANBUL - Die anhaltende Auseinandersetzung zwischen den Islamisten und den herrschenden Militärs in Ägypten ist eine deutliche Mahnung, wie schwierig der Übergang zur Demokratie im arabischen Raum sein wird.
СТАМБУЛ. Постоянное противостояние в Египте между исламистами страны и ее военными правителями является четким напоминанием о том, насколько трудными будут демократические преобразования в арабском мире.
So fungiert die Inflation als gefühlsmäßige Mahnung, zu sparen, während das Alter für die meisten Menschen zu weit entfernt zu sein scheint ist, um darüber nachzudenken.
Так, инфляция служит интуитивным напоминанием о необходимости делать сбережения, тогда как время, когда они будут старыми, для большинства людей кажется таким далеким, что они о нем не задумываются.
Für das System des offiziellen Atheismus und der legalisierten Verlogenheit war die Kirche eine lebendige Mahnung.
Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком.
Wenn das nicht der Fall ist, sollte die Katastrophe von Tschernobyl, die sich in diesem Monat zum 29. Mal jährt, als eindringliche Mahnung dienen, wie viel Schaden ein Reaktorunfall anrichten kann.
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
Diese Katastrophen dienen als eindringliche Mahnung für die Notwendigkeit von Instrumenten wie dem HFA.
Данные стихийные бедствия решительно напоминают о необходимости инструментов, подобных Хиогской программе.

Suchen Sie vielleicht...?