Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

предупреждение Russisch

Bedeutung предупреждение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch предупреждение?

предупреждение

действие по значению гл. предупреждать; уведомление о предстоящей опасности или неприятности сообщение о возможной опасности, сложности или неприятности сделанное заранее оповещение извещение

Übersetzungen предупреждение Übersetzung

Wie übersetze ich предупреждение aus Russisch?

Synonyme предупреждение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu предупреждение?

Sätze предупреждение Beispielsätze

Wie benutze ich предупреждение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.
Ich habe ihn gewarnt, aber er hat diese Warnung ignoriert.
Он не обратил внимания на наше предупреждение.
Er beachtete unsere Warnung nicht.
Он не обратил внимания на наше предупреждение.
Er schenkte unserer Warnung keine Aufmerksamkeit.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
Это предупреждение!
Das ist eine Warnung!
Это последнее предупреждение!
Das ist die letzte Warnung!
Это моё последнее предупреждение!
Das ist meine letzte Warnung!
Это не угроза, это предупреждение.
Das ist keine Drohung, das ist eine Warnung.
Рыбаки проигнорировали предупреждение Тома.
Die Fischerleute ignorierten Toms Warnung.

Filmuntertitel

Предупреждение Штрассе меня очень напугало.
Strasser hat mich gewarnt.
Прекращай, последнее предупреждение!
Hör auf! Ich warne dich.
Последнее предупреждение.
Die letzte Mahnung.
Вы прекрасный работник, но это мое последнее предупреждение.
Trotz Ihrer beruflichen Qualitäten, muss ich Sie warnen.
Последнее предупреждение.
Letzte Chance, letztes Gebot.
Возможно, он пытается сделать вам последнее предупреждение, мистер Кэплен.
Vielleicht versucht er, Ihnen einen letzten Ratschlag zu geben, Herr Kaplan.
Спасибо за предупреждение.
Vielen Dank für den Anruf.
Это твое последнее предупреждение.
Du musst dich entscheiden.
Предупреждение, но несвоевременно.
Eine Mahnung, völlig unzeitgemäß.
Это какое-то оставленное ими предупреждение?
Ist dies eine Art Warnung, die es zurückließ?
Наше уважение к другим формам жизни требует от нас передать вам это предупреждение.
Unser Respekt vor fremden Spezies verlangt, dass wir Sie warnen.
И, к сожалению, по истечении месяца мне придется вам выслать последнее предупреждение перед казнью.
Geraten Sie einen zweiten Monat in Verzug, würde ich mich leider gezwungen sehen, Ihnen vor der Vollstreckung eine Mahnung zukommen zu lassen.
Последнее предупреждение перед казнью.
Der Text ist ja merkwürdig.
Последнее предупреждение перед казнью.
Letzte Mahnung vor der Vollstreckung!

Nachrichten und Publizistik

Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Regierungschefs und Rebellenführer auf der ganzen Welt müssen zur Kenntnis nehmen, dass man für kriminelles Verhalten keinen Freibrief mehr bekommt.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
Eine weitere Möglichkeit besteht in der Prävention als Rahmen internationaler Zusammenarbeit.
О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации.
Mindestens zwei Tage, bevor Katrina kam, gab es Warnungen, doch die Behörden warteten mit der Erteilung eines Evakuierungsbefehls.
В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы.
In dieser Atmosphäre von Einschüchterung bekamen diejenigen, die noch immer gewagt hatten, sich gegen den Präsidenten zu stellen, eine klare Warnung durch offizielle Kanäle.
Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
Einem Problem vorzugreifen, ist in Bezug auf Zeit und Kosten immer effektiver, als auf eine Krise zu reagieren, unabhängig davon, wie praktikabel die Reaktion ist.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
Dazu muss vor allem Serbien eine scharfe Warnung erhalten, dass es Bosnien und das Kosovo nicht mehr an einer Annäherung an Europa hindern kann.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово-бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
Dies geschieht ein Jahr, nach dem das kleine Irland eine offizielle Verwarnung wegen seiner Steuerpolitik bekam, obwohl Irlands Haushalt einen Überschuss auswies, sogar einen beträchtlichen.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
Die Kommission, die sich als der Beschützer des Stabilitätspaktes aufwerfen wollte, war versucht, eine Frühwarnung herauszugeben.
Почти столетие назад, в конце Первой мировой войны, Джон Мейнард Кейнс сделал очень важное предупреждение, которое очень актуально сегодня.
Vor fast einem Jahrhundert, gegen Ende des Ersten Weltkrieges, hat John Maynard Keynes eine Warnung ausgesprochen, die heute von großer Bedeutung ist.
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
Er behauptet, dass jeder Dollar, der in die Vorbereitung auf Naturkatastrophen investiert wird, zehn Dollar an zukünftigen Schäden vermeidet.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
Die Ausnahme bestand in einem Appell Israels an die USA.
В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении.
Im letzen Januar, nach dem Tsunami, bemerkte ich als Reaktion auf die vielen Rufe nach einem Frühwarnsystem, dass die Welt eine frühe Warnung vor der globalen Erwärmung bekommen hatte.
Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
Falls nicht, müssen wir uns die Warnung des Stern-Berichts vor Augen halten, dass Untätigkeit jetzt zukünftiges Handeln erheblich verteuern würde.
В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН.
Ebenso wenig ließ sich Nordkorea von Obamas Warnungen beeindrucken, wonach Amerika die koreanische Rakete abschießen würde, wenn diese entgegen den Bestimmungen der Vereinten Nationen gestartet werden würde.

Suchen Sie vielleicht...?