Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

набор Russisch

Bedeutung набор Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch набор?

набор

действие по значению гл. набирать, набрать коллекция, собрание, множество вещей, связанных по некоему общему признаку полигр. ящик с литерами полигр. множество связанных воедино литер, соответствующих одному типографскому листу авиац. совокупность силовых элементов летательного аппарата бляхи, украшения на упряжи, сбруе, ременном поясе совокупность силовых элементов

Übersetzungen набор Übersetzung

Wie übersetze ich набор aus Russisch?

Synonyme набор Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu набор?

Sätze набор Beispielsätze

Wie benutze ich набор in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Наконец-то я получил весь набор!
Ich besitze endlich ein komplettes Set!
Это не предложение, а бессмысленный набор слов.
Das ist kein Satz, sondern ein Schwall von Worten.

Filmuntertitel

Я хотела организовать конюшню, но мой учитель женился. Кроме того, я получила набор лучника на день рождения. В прошлом месяце мне стукнуло 32.
Ich wollte einen Stall gründen, aber dann bekam ich letzten Monat einen Bogen zu meinem 32. Geburtstag.
Мама, надеюсь ты не против - я взяла твой маникюрный набор.
Du bist nicht böse, dass ich deinen Manikürkasten benutze?
Набор химика.
Einen Chemiebaukasten.
Один вонючий набор химика.
Einen stinkigen Chemiebaukasten.
Полный набор.
Full House.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Eine spezifische und klar definierte Kette von Umständen, unter welchen die Bombe explodieren soll, wird einfach in ein Tonbandgerät programmiert.
Ли, кажется, у меня набор 203-Р. Хорошо, Алден.
Ich glaub, ich hab das 203-R-Set, Lee.
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
Sie ekeln mich aus Prinzip an. Sie sind ein schleimiger Hurensohn, aber ich gebe Ihnen trotzdem einen Überlebenstipp.
Ему всегда нужен будет весь набор.
Er muss immer alles haben.
Набор противоречивых импульсов.
Eine Vielzahl gegensätzlicher Impulse.
Сижу и наблюдаю, как им управляет набор цепей, и реле, и я чувствую себя бесполезным.
Ich sah zu, wie mein Schiff die Befehle eines Haufens Schaltkreise ausführte, und ich kam mir nutzlos vor.
Если сделает ещё раз подобное, я не выпущу его так - У меня есть за что упрятать его - потребление и продажа наркотиков, полный набор.
Wenn er noch mal in der Stadt randaliert, verhafte ich ihn - wegen Drogenbesitzes, Dealens, was auch immer.
Я могу достать вам самый полный набор предметов культа.
Vom Papst eigenhändig gesegnet.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Äh, die größte Lachparade des Zweiten Weltkriegs.

Nachrichten und Publizistik

Исторически присутствует тот же набор тем: зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Historisch geht es tendenziell immer um denselben Themenbereich: Furcht erregende, unkontrollierte Umwälzungen unter Führung gebildeter, urbanisierter Kosmopoliten.
Целый набор проблем остается не решенным: отношения между Сербией и Монтенегро и статус Косово (не упоминая северную провинцию Сербии, Войводина).
Eine Menge Probleme bleiben ungelöst: die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina).
Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
Ohne alle möglichen Alternativen zu kennen, sind wir nicht in der Lage, eine Auswahl klar eingegrenzter, überprüfbarer Hypothesen aufzustellen.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Um all dies zu erreichen, bedarf es einer Reihe klarer Prinzipien.
Но худшее еще было впереди. Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
Es kam noch schlimmer: Als die Millenniumserklärung zu einer Auflistung von Zielen umformuliert wurde, legte man der Berechnung des zu halbierenden Anteils nicht die Werte des Jahres 2000 zugrunde, sondern die aus 1990.
Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета.
Oder, um es genau zu sagen, könnte eine CO2-Steuer das gewaltige Aufgebot an Steuern ersetzen, das letzten Endes sowieso infolge der massiven staatlichen Haushaltsdefizite kommen wird.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
Um aber die heutigen globalen Möglichkeiten zu nutzen, müssen wir eine neue Dimension betonen: die Fähigkeit, gemeinsame Werte aufzustellen und eine Kultur zu fördern, in der diese Werte gelten.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Es ist wichtiger ihnen anzugehören als ihre spezifischen Überzeugungen zu teilen.
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам.
Entwicklung ist keine Wunderlösung gegen Gewalt und kann selbst Missstände hervorrufen - vor allem wenn sie ohne Berücksichtigung der jähen Veränderungen betrieben wird, die sie der jeweiligen Gesellschaft bringt.
В результате, каждый набор поправок к соглашению был продуктом грязных политических споров, типичных для межправительственного принятия решений.
Die Konsequenz ist, dass sämtliche Vertragszusätze das Produkt ungeordneten politischen Feilschens waren, wie das typisch für die zwischenstaatliche Entscheidungsfindung ist.
Для стабилизации этого нового ядерного порядка необходим новый набор правил дипломатии, военной стратегии и контроля над вооружениями.
Es bedarf eines neuen Regelwerks in den Bereichen Diplomatie, Militärstrategie und Waffenkontrolle, um diese entstehende Atomordnung zu stabilisieren. So zu tun, als ob es diese Ordnung nicht gäbe, ist keine Strategie.
Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится.
Letztere müssen neue Produkte entwickeln, die sie ihren Kunden anbieten können, und auch der Anlagemix, in den sie investieren, wird sich verändern.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
Durch Ermittlung der Probleme und Vergegenwärtigung der bevorzugten Lösung kann man eine Reihe von Auflagen festlegen, in die sich die technologische Innovation einpasst, und einen klaren, wenn auch häufig schwierigen Weg zu ihrer Realisierung kartieren.
Одна из моих целей заключается в том, чтобы убедить политиков в Организации Объединенных Наций принять набор правил и законов против роста устойчивости к противомикробным препаратам.
Eines meiner Ziele ist es, Entscheidungsträger bei der UNO davon zu überzeugen, eine Reihe von Regeln und Maßnahmen zu beschließen, um die Zunahme der antimikrobiellen Resistenz zu stoppen.

Suchen Sie vielleicht...?