Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

вызов Russisch

Bedeutung вызов Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вызов?

вызов

действие по значению гл. вызывать; требование, приглашение явиться куда-либо приглашение принять бой, вступить в борьбу, состязание (или на дуэль устар.) книжн. кому-чему, поступок, оцениваемый как объявление борьбы, как оскорбление общепринятых норм неол. трудная проблема, для решения которой требуются большие усилия, смелость театр. требование выхода исполнителя или автора на сцену, выражаемое возгласами, аплодисментами зрителей, слушателей техн. сигнал, звонок, которым вызывают в телефонных и телеграфных аппаратах истор. в СССР приглашение посетить или эмигрировать в другую страну приглашение принять бой, вступить в борьбу

Übersetzungen вызов Übersetzung

Wie übersetze ich вызов aus Russisch?

Synonyme вызов Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вызов?

Sätze вызов Beispielsätze

Wie benutze ich вызов in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я принимаю вызов!
Ich nehme die Herausforderung an!
Перед нами альтернатива: либо принять вызов, либо сдаться без борьбы.
Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.

Filmuntertitel

Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону?
Lhr seid willens, Sir Guy, sogar Prinz John selbst zu trotzen.
Переключите вызов, пожалуйста.
Vermittlung, verbinden Sie mich bitte?
Вы зря бросаетесь деньгами,...но я не могу не принять вызов. И еще 100.
Tut mir leid, dass Sie verlieren, Sir, aber ich kann diese Herausforderung nicht unbeantwortet lassen.
Если бы я была мужчиной, я бы бросила им вызов.
Wenn ich nur für eine kurze Stunde ein Mann wäre.
Его вкус к женщинам - это уже вызов каждому саксонцу.
Seine Neigung zu Frauen schlägt jedem Angelsachsen offen ins Gesicht.
Сэр Бриан де Буа-Гильбер, по повелению суда вы должны принять этот вызов.
Sir Brian de Bois-Guilbert, Ihr sollt die Herausforderung auf Seiten des Gerichts annehmen.
Идите на вызов.
Lass den Vorhang fallen.
Я была с ним вчера вечером. После того, как он приезжал на вызов ко мне домой.
Ich war mit ihm aus, nachdem er gestern von uns aus mit Ihnen telefoniert hatte.
У нас был вызов от них, однажды ночью.
Wir hatten eines Abends einen Anruf von dort.
Фрэнк, ты помнишь ночь в больнице, когда пришёл вызов от Треймэнов?
Frank, erinnerst du dich an den Abend, als der Notruf von Treymanes kam?
Отследи этот вызов. Нам попался джек-пот!
Ich möchte Ihren Vorschlag annehmen, Mr. Mayo.
Упорство Ахава бросает вызов небесам.
Ahab fordert mit seinem Starrsinn den Himmel heraus.
Представьте, что он бросил вызов тайфуну.
Ahab spielt mit ihnen, wie er will!
Привет, Док. Ночной вызов?
Hausbesuch zu dieser Stunde?

Nachrichten und Publizistik

Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Regierungen, Zivilgesellschaft und der private Sektor müssen dieser Herausforderung gerecht werden und zusammenarbeiten, um kreative Lösungen zu finden und umzusetzen.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
Der globale Sturm der Entrüstung ist ein Beleg dafür, dass die dreißigjährige Strategie des westlichen Feminismus, das Establishment herauszufordern, die Welt positiv verändert hat.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
Tatsächlich ruft die vom IS ausgehende Herausforderung nach mehreren Reaktionen, da es keine eine Strategie gibt, die auszureichen verspricht.
Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности.
Dennoch hat Obama klugerweise den Kampf aufgenommen und eine neue Ära des staatlichen Aktivismus gefordert.
Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам?
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
Ebenso distanziert sehen die arabischen Verbündeten Amerikas dessen Lektionen in Sachen Demokratie, denn die Forderung nach Demokratisierung hat nur den Islamisten Auftrieb verliehen, die sich nun gegen die herrschenden Eliten auflehnen.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Nichtsdestotrotz hallen in Khameneis Berufung auf das Gesetz die Forderungen vieler Moussavi zugeneigter, konservativer Pragmatiker wider, der nicht in der Position ist, Khameneis Autorität direkt herauszufordern.
Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу.
Wirtschaftsanalysen besitzen anscheinend keine Geltung für die beinahe acht Jahre währende Amtszeit von Hugo Chavez in Venezuela und er wird bestrebt sein, sie in den Präsidentschaftswahlen nächsten Monat zu verlängern.
Тем, что Путин ценит этническую принадлежность над гражданством, он бросает вызов самой основе международной системы права и разжигает быстрое ухудшение отношений между Россией и Западом.
Indem er der ethnischen Zugehörigkeit mehr Wert als der Staatsbürgerschaft einräumt, stellt der das Fundament des internationalen Systems infrage und befeuert die rasche Verschlechterung der Beziehungen zwischen Russland und dem Westen.
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, правление Китая в Синьцзяне и на Тибете находится в безопасности, международное сообщество не будет бросать вызов члену Совета безопасности.
Kurz- und mittelfristig scheint die chinesische Herrschaft in Xinjiang und Tibet gesichert: Die internationale Gemeinschaft wird nicht gegen ein Mitglied des Sicherheitsrates vorgehen.
Через несколько месяцев останется только один из вас - человек, который бросит вызов президенту Бушу в ноябре текущего года.
In ein paar Monaten wird nur noch einer von Ihnen übrig sein, der Mann, der Präsident Bush im kommenden November herausfordern wird.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
Die Herausforderung für die Wissenschaft liegt darin, herauszufinden, was zu tun ist, für wen und wie.
Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы.
Die Herausforderung für Arbeitnehmer, Arbeitgeber, Regierungen und Gemeinschaften liegt darin, das, was wir jetzt bereits wissen, in koordinierten und nachhaltigen Programmen umzusetzen.
Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
Die Herausforderung, vor die sich al Saud gestellt sieht, besteht darin, die Leute, die sie seit Jahrzehnten von sich ferngehalten haben, ins Zentrum des politischen Systems einzubinden.

Suchen Sie vielleicht...?