Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versichern Deutsch

Übersetzungen versichern ins Russische

Wie sagt man versichern auf Russisch?

Versichern Deutsch » Russisch

страхование

Sätze versichern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versichern nach Russisch?

Einfache Sätze

Versichern sie es, bitte.
Застрахуйте это, пожалуйста.
Ich kann euch versichern, dass ich im zwanzigsten Jahrhundert geboren wurde, nicht in neunzehnten.
Я могу заверить вас, что я родился в двадцатом веке, не в девятнадцатом.
Ich kann Ihnen versichern, dass ich im zwanzigsten Jahrhundert geboren wurde, nicht in neunzehnten.
Я могу заверить вас, что я родился в двадцатом веке, не в девятнадцатом.
Ich will das Haus versichern.
Я хочу застраховать дом.

Filmuntertitel

Nora, ich wollte mich nur versichern, dass du heute Abend kommst.
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Ich glaube, ich hätte mich versichern sollen.
Знаете, ещё недавно я тоже подумывал о страховке.
Vertreter des Theaters oder des Films versichern dem Publikum, Schauspieler seien normale Leute, und ignorieren dabei, dass die Faszination darin liegt, dass sie menschlichen Wesen in keinster Weise ähneln.
Время от времени мэтры от кино и театра уверяют публику, что актеры и актрисы обычные люди. Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей.
Wir versichern die teuersten Stücke.
Мы страхуем самые важные. - Страхование?
Versichern? Das ist ein Glücksspiel.
Это как азартная игра.
Wir versichern ihn gern.
Мы можем застраховать их.
Sie ist noch nie ins Büro gekommen, das kann ich versichern.
Уверяю вас, прежде она не осмеливалась.
Guido lässt dir versichern, dass du die erste Soubrette seines Lebens warst.
Мы бы хотели напомнить тебе, что ты была первой танцовщицей в жизни Гвидо.
Sie versichern den Panther.
Ваша компания застраховала Розовую Пантеру.
Verehrter Kollege, ich darf Ihnen versichern, dass wir alle Leute, die für uns arbeiten, sehr genau unter die Lupe nehmen lassen.
Уважаемый коллега, могу заверить, что всех людей, которые у нас работают, мы изучаем чуть ли не под лупой.
Beruhigen Sie sich Fürstin, es scheint nur so, denn ich kann Sie versichern.
Успокойтесь княгиня, вам зто так кажется, потому что, я вас уверяю.
Ich bin nicht so vertraut mit diesem Gerät, aber ich kann Ihnen versichern, dass er keine Horrorkammer kreiert hat.
Я не знакома именно с таким оборудованием, но уверяю вас, что доктор Адамс не создал здесь комнату ужасов.
Ich darf dem Maharadscha von Kimpura unsere aufrichtigen Sympathien versichern.
Мы сочувствуем Махараджи Кемпуры.
Ich kann Herrn Kommissar versichern, dass ich nichts weggeräumt habe.
Уверяю вас, я не приносил в эту комнату ни одного повешенного.

Nachrichten und Publizistik

Fördermittel und Planung müssen koordiniert werden und man muss sich des Einverständnisses der Nachbarstaaten Afghanistans versichern.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Eine der stärksten und mächtigsten demokratischen Institutionen der Welt - die Europäische Union - hat keine Bedenken, der kubanischen Diktatur öffentlich zu versichern, dass man die diplomatische Apartheid wieder einsetzen wird.
Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.
Können wir uns gegen Tsunamis versichern?
Можем ли мы выдавать страховку от цунами?
Im Gegenteil, er muss das Thema wechseln und den Wählern versichern, dass ihnen eine rosige wirtschaftliche Zukunft bevorsteht.
Напротив, он должен сменить тему разговора: убедить избирателей в том, что их экономическое будущее является светлым.
Und doch konnte man bis vor kurzem sein Eigenheim zwar gegen Feuer oder andere Schäden versichern, aber nicht gegen den Verfall des Marktwertes.
И все же до недавнего времени можно было застраховать дом от пожара или другого повреждения, но не от потери его рыночной ценности.
Worin die Vorteile der weltweit niedrigen Zinssätze auch liegen mögen, fest steht, dass sie momentan nicht einmal dafür reichen, sich gegen einen zukünftigen Preisverfall bei Vermögenswerten zu versichern.
Низкие процентные ставки, которые мы наблюдаем сегодня во всем мире, - какие бы прочие выгоды они ни сулили, - вряд ли могут застраховать нас от будущего падения цен на активы.
Tsipras muss Merkel versichern, dass Griechenland künftig im Rahmen seiner Verhältnisse und nicht als europäischer Patient leben wird.
Ципрасу нужно заверить Меркель, что Греция будет жить в пределах своих возможностей, а не как хронический подопечный Европы.
US-Präsident Barack Obama ist dennoch bemüht, der Welt zu versichern, dass dies nicht der Beginn eines neuen Kalten Krieges ist.
Но президент США Барак Обама пытается заверить мир, что это не начало новой холодной войны.
Und die Hauseigentümer könnten sicher sein, dass sie ihre Immobilie weiter zum bekannten Preis versichern können.
Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
Und im Zuge höherer Prämien werden noch mehr relativ gesunde Personen dazu bewegt, sich so lange nicht zu versichern, bis die Krankheit zuschlägt, was zu noch höheren Durchschnittskosten und -prämien führt.
По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов.
Diejenigen, die keine Versicherung von ihren Arbeitgebern erhalten, müssen sich selbst versichern. Personen mit niedrigem Einkommen erhalten dafür staatliche Zuschüsse.
Лица, которые не получают страхование от работодателей, обязаны приобрести её сами, причем клиенты с низким уровнем дохода получают при покупке государственные субсидии.
Wer sich diese Aussicht vergegenwärtigt, könnte sich dafür entscheiden, nicht abzuwarten, sondern sich sofort zu versichern.
При таких перспективах некоторые люди посчитают нужным немедленно застраховаться.
So lange die Welt ein gefährlicher Ort mit mehreren Atomwaffenstaaten ist, muss Obama seinen Verbündeten die Glaubwürdigkeit amerikanischer Garantien im Hinblick auf anhaltende Abschreckung versichern.
До тех пор, пока мир остается опасным местом с несколькими ядерными государствами, Обама должен удостоверить своих союзников в надежности американских гарантий усиленных средств устрашения.
Bevor man diesen Weg beschreitet, ist den USA glaubhaft zu versichern, dass eine Militäraktion keine amerikanischen Bodentruppen in Syrien erfordern würde.
Перед тем как встать на этот путь, США должны быть убеждены в том, что военное вмешательство не потребует ввода наземных войск в Сирию.

Suchen Sie vielleicht...?