Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verteilen Deutsch

Übersetzungen verteilen ins Russische

Wie sagt man verteilen auf Russisch?

Verteilen Deutsch » Russisch

сдача

Sätze verteilen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verteilen nach Russisch?

Einfache Sätze

Verteilen Sie das unter den Bewohnern unseres Wohnblocks. Und wenn sie es nicht nehmen, drehen wir das Gas ab.
Распространите среди жильцов нашего жэка. А если не будут брать, отключим газ.

Filmuntertitel

Natürlich könnten wir die Stücke herausnehmen, in 3 oder 4 Schachteln im Keller verteilen und ein kleines Zimmer nehmen.
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана. по трем или четырем ячейкам хранилища. то сможем взять и маленький номер.
Sergeant, Ihre Männer sollen sich verteilen.
Сержант, расставьте своих людей.
Gilt die Einladung noch? Dass ich hier draußen Mist verteilen darf?
Твое приглашение немного поразбрасывать удобрения еще в силе?
Wir verteilen unsere überschüssige Vorräte in sechs gleiche Bündel.
Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей.
Kein Zweifel, dass unser Besitz beschlagnahmt wird, alle Güter, die wohlverstanden das Erbteil der Armen sind, wird man uns nehmen, unter die frechsten Anführer verteilen.
Потому что вся наша собственность, достояние бедняков, будет разграблена главарями бандитов. И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Können wir jetzt die Wasserration verteilen?
Можно раздать воду, мистер Таун?
Der Schwerpunkt wird uns ermöglichen, die Fracht, das heißt. uns selbst, auf beide Flügel zu verteilen.
Центр гравитации позволит нам...прицепиться к двум крыльям.
Wir lassen davon 1000 Kopien machen und verteilen sie an unsere Leute.
Распечатайте тысячи копий и распространите среди наших.
Da lang. Verteilen wir uns.
Туда.
Sie denken, sie können Pamphlete und Gold verteilen, und über Nacht wird eine riesige monarchistische Armee entstehen.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
Kelowitz, Lang, verteilen Sie sich.
Келовиц, Ланг, вперед.
Phaser verteilen.
Возьмите бластеры.
Wir leben auf 1.000 Planeten und verteilen uns weiter.
У нас уже 1000 планет, и их число растет.
Beschreiben Sie es, verteilen Sie sich.
Рассредоточьтесь.

Nachrichten und Publizistik

Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen.
Этот подход является простым и эффективным. Он включает в себя три шага: взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным.
Vierundvierzig Huji-Mitglieder wurden verhaftet; zwei davon gaben an, von Osama bin Laden aus Südafrika bzw. Pakistan gesandt worden zu sein, um Geld an die extremistischen Madrassas zu verteilen.
Сорок четыре члена Худжи были арестованы, двое из них утверждали, что были присланы Усамой бен Ладеном из Южной Африки и Пакистана, чтобы распределить деньги среди экстремистских медресе.
Gelinde gesagt hat sich Sachs in seinem Bemühen, die Mückennetze kostenlos zu verteilen, nicht viele Freunde gemacht.
Мягко говоря, Сакс не сделал никаких друзей в процессе продвижения своего дела в пользу бесплатных москитных сеток.
Zunächst möchte sie den Reichtum verteilen, indem sie ein neues Modell der regionalen Integration durch Energie und Infrastruktur einführt.
Во-первых, оно хочет увеличить это богатство путем поиска новой модели региональной интеграции через энергетику и инфраструктуру.
NGOs mit Sitz in Peking schließen sich mit lokalen NGOs aus Sichuan zusammen, um Internet-Kampagnen zu starten, Unterschriftensammlungen zu verteilen und Dorfbewohner zu mobilisieren.
Пекинские НПО объединяются с местными НПО Сычуани, чтобы развернуть кампании в Интернете, распространять петиции и мобилизовать сельских жителей.
Also kann der Rückgang des US-BIP durch die geringeren chinesischen Importe nicht mehr als ein paar Zehntel Prozent betragen, und sogar dies würde sich auf mehrere Jahre verteilen.
В результате, снижение объемов импорта Китаем не может привести к сокращению ВВП США больше, чем на несколько десятых процента, причем этот процесс займет несколько лет.
Die Zentralbanken müssen anfangen, die Konsolidierungen zu fördern, anstatt wahllos Kredite zu verteilen.
Центральные банки должны начать содействовать консолидации вместо того, чтобы без разбора предоставлять кредит.
Auf diese Weise müssen sie ihre Ausgaben in den Monaten, bevor diese Gebühren fällig werden, nicht wesentlich einschränken, sondern können ihre Ausgaben stattdessen übers Jahr verteilen.
Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
Höhere Immobilienpreise und Mieten verteilen Einkommen von ärmeren Haushalten (die normalerweise mieten) an reichere Haushalte (denen die Immobilie gehört).
Кроме того, высокие цены на жилье и арендную плату распределяют доходы от бедных домохозяйств (которые, как правило арендуют) к богатым домохозяйствам (которые являются собственниками жилья).
Je breiter unsere Finanzportfolios diversifiziert sind, auf umso mehr Menschen verteilen sich die unvermeidlichen Risiken - und umso weniger ist ein Einzelner vom jeweiligen Risiko betroffen.
Чем более диверсифицированным является наш финансовый портфель, тем больше людей делят между собой неизбежные риски, и тем меньше отдельный человек подвержен любому конкретному риску.
Dieses Modell hat dazu beigetragen, das Erdbebenrisiko in Japan auf ausländische Investoren zu verteilen, die sich auf das Risiko einlassen konnten und in Erwartung höherer Renditen angezogen wurden.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями.
Dies würde die Verantwortung für die Bewältigung der Flüchtlingskrise auf eine größere Zahl von Staaten verteilen und zugleich zur Festlegung globaler Standards für den Umgang mit der Herausforderung der Zwangsmigration beitragen.
Это поможет распределить ответственность за решение кризиса с беженцами между большим числом государства, одновременно помогая установить глобальные стандарты решения проблем вынужденной миграции.
Die reichen Länder würden die Netze von den diese produzierenden Unternehmen kaufen und mit den afrikanischen Regierungen zusammenarbeiten, damit diese sie kostenlos an alle Haushalte verteilen.
Богатые страны закупили бы сетки у компаний-производителей и с помощью правительств африканских стран бесплатно раздали бы их всем африканским семьям.
Eine simple Lösung wäre es, das Geld an die Regierungen zu verteilen, die dann entscheiden könnten, wie sie es in ihren Ländern am besten ausgeben.
Простым решением, было бы распределить финансирование правительств, которые могли бы решить, как лучше потратить их в своих странах.

Suchen Sie vielleicht...?