Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB распределить IMPERFEKTIVES VERB распределять

распределить Russisch

Bedeutung распределить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch распределить?

распределить

разделить, поделить между кем-либо, дав каждому часть целого разместить, расположить, расставить в каком-либо порядке найти каждому какое-либо место, определить каждого куда-либо назначить на работу после окончания учебного заведения определить порядок, последовательность

Übersetzungen распределить Übersetzung

Wie übersetze ich распределить aus Russisch?

распределить Russisch » Deutsch

verteilen austeilen einteilen

Synonyme распределить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu распределить?

Sätze распределить Beispielsätze

Wie benutze ich распределить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

После мытья посуды к столу приносили банку, чтобы распределить деньги.
Wenn das Geschirr gespült war, kam die Dose auf den Tisch und das Taschengeld wurde verteilt.
Да, надо только распределить обязанности.
Natürlich. Es ist einfach, sich das auszurechnen.
На самом деле все это - из-за того, что комитет по виноделию. оказался неспособен должным образом распределить свои запасы.
Das Wein-Komitee ist ganz alleine schuld. Die Einteilung der Vorräte ist gescheitert.
Трупные насекомые можно распределить на 8 групп.
Kadaverfressende Insekten sind in acht Gruppen unterteilt.
ДЕКАБРЬСКИЙ АВТОПОРТРЕТ Распределить роли.
Selbstporträt von Dezember Die Rollen verteilen.
Но мне надо распределить свитки обновления по всему Променаду.
Ich muss die Erneuerungsschriftrollen am Promenadendeck austeilen.
Вы должны распределить еду.
Sie müssen das Essen austeilen.
А надо было распределить зоны ответственности.
Wir sollten hier eine Zonenverteidigung aufstellen.
Помогите мне распределить эти инъекции. Где вы достали цитоглобин?
Woher haben Sie das Cytoglobin?
Распределить патроны.
Verteilen Sie die Munition!
Мы не можем заставлять учащихся страдать потому, что вы не можете правильно распределить свое время.
Die Schüler dürfen nicht leiden, nur weil Sie nichts von Zeitmanagement verstehen.
Если ты скажешь остальным, что запасы на исходе, то мы сможем распределить их.
Wenn du den anderen erzählst, daß es knapp wird, können wir es rationieren.
Но он хочет поступить честно. и распределить все хорошие яблоки поровну.
Doch er möchte fair sein. und die guten Äpfel gerecht dividieren.
Распределить?
Dividieren?

Nachrichten und Publizistik

Сорок четыре члена Худжи были арестованы, двое из них утверждали, что были присланы Усамой бен Ладеном из Южной Африки и Пакистана, чтобы распределить деньги среди экстремистских медресе.
Vierundvierzig Huji-Mitglieder wurden verhaftet; zwei davon gaben an, von Osama bin Laden aus Südafrika bzw. Pakistan gesandt worden zu sein, um Geld an die extremistischen Madrassas zu verteilen.
Впоследствии родители могут делать взносы в трастовый фонд их ребенка, пользующийся налоговыми льготами, и могут самостоятельно принимать решения о том, как распределить средства фонда между различными инвестициями.
Die Eltern können Einlagen in diesen steuerfreien Fonds tätigen und entscheiden, in welche Anlagen der Fonds investieren soll.
Главная трудность макроэкономики - распределить ресурсы общества для их наилучшего использования.
Das Hauptthema der Makroökonomie ist die bestmögliche Verteilung der Ressourcen einer Gesellschaft.
Если равномерно распределить производимую сегодня в мире продукцию, то будет наш уровень жизни выше уровня жизни наших предков в доиндустриальную эпоху в десять раз, или в двадцать раз, или в сто?
Wenn wir heute das, was wir weltweit produzieren, gerecht aufteilten, würden wir dann einen Lebensstandard erreichen, der den unserer vorindustriellen Vorfahren zehnmal überträfe? Zwanzigmal?
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом.
Vielleicht also wären die Entscheidungsträger, wenn sie sich den Opfern früherer und den zukünftigen Opfern gegenwärtiger Politik gegenübergestellt sähen, einfach nur froh, dass die die Resourcen endlich auf eine optimal effiziente Weise zuweisen könnten.
И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.
Und die Solidarität sollte bei Flüchtlingen aus Syrien noch einen Schritt weitergehen, dadurch, dass die Verantwortung, speziell diese Gruppe aufzunehmen, gleichermaßen über alle Mitgliedsstaaten verteilt wird.
Это поможет распределить ответственность за решение кризиса с беженцами между большим числом государства, одновременно помогая установить глобальные стандарты решения проблем вынужденной миграции.
Dies würde die Verantwortung für die Bewältigung der Flüchtlingskrise auf eine größere Zahl von Staaten verteilen und zugleich zur Festlegung globaler Standards für den Umgang mit der Herausforderung der Zwangsmigration beitragen.
Бремя обслуживания этих облигаций следовало бы распределить между странами ЕС обратно пропорционально числу беженцев, которых они приняли.
Die Belastung durch den Schuldendienst sollte dabei den Mitgliedstaaten in umgekehrt proportionalem Verhältnis zur Zahl der von ihnen aufgenommenen Asylsuchenden übertragen werden.
Для привлечения капитала в подобном масштабе требуется распределить соответствующие риски между подходящими инвесторами.
Um Kapital in dieser Größenordnung zu mobilisieren, müssen wir die richtigen Risiken den richtigen Investoren zuordnen.
Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру.
Andere Innovationen aber - nämlich jene in Verbindung mit der Verbriefung von Hypotheken - waren eindeutig wichtige langfristige Innovationen, weil man damit Risiken weltweit besser streuen kann.
Простым решением, было бы распределить финансирование правительств, которые могли бы решить, как лучше потратить их в своих странах.
Eine simple Lösung wäre es, das Geld an die Regierungen zu verteilen, die dann entscheiden könnten, wie sie es in ihren Ländern am besten ausgeben.
Другой проблемой современного производства является, как распределить доходы, поступающие со всех дополнительных источников.
Das andere Problem der modernen Produktion besteht darin, wie man das durch die vielen einander ergänzenden Inputfaktoren erzielte Einkommen verteilt.
Кроме того, либерализация финансового рынка может подорвать способность стран, приобрести еще один набор знаний, которые необходимы для развития: как распределить ресурсы и управлять рисками.
Zudem kann die Liberalisierung der Finanzmärkte die Fähigkeit von Ländern untergraben, eine Reihe anderer, für ihre Entwicklung unverzichtbarer Fertigkeiten zu erwerben: nämlich wie man Ressourcen zuweist und Risiken steuert.
Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
Später war der nicht in der Lage, die vielen unterschiedlichen Milizen, die gegen Gaddafis Truppen kämpften, zu disziplinieren, oder die Waffen aus dem Ausland effizient an die neu entstehende Libysche Nationalarmee zu verteilen.

Suchen Sie vielleicht...?