Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB повернуть IMPERFEKTIVES VERB поворачивать

повернуть Russisch

Bedeutung повернуть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch повернуть?

повернуть

вертя, двигая по кругу, изменить положение чего-либо изменить направление движения изменить ход

Übersetzungen повернуть Übersetzung

Wie übersetze ich повернуть aus Russisch?

Synonyme повернуть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu повернуть?

Sätze повернуть Beispielsätze

Wie benutze ich повернуть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы не можем повернуть назад.
Wir können nicht zurück.
Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь.
Das Leben kann man nicht zurückdrehen und nicht mal einen Augenblick lang die Zeit anhalten.
Нельзя повернуть колесо времени вспять.
Das Rad der Zeit lässt sich nicht zurückdrehen.
Нельзя повернуть колесо времени вспять.
Das Rad der Zeit kann man nicht zurückdrehen.
Том попросил таксиста повернуть налево.
Tom bat den Taxifahrer, links abzubiegen.
Невозможно повернуть назад колесо истории.
Man kann das Rad der Geschichte nicht zurückdrehen.
Мы решили повернуть обратно.
Wir beschlossen umzudrehen.

Filmuntertitel

Повернуть дело против каждого из них.
Jedem sagen, dass er verdächtig ist.
Разве ради нее не стоило повернуть голову?
Da! Schau mal, wie dich die falschen Zähne anblitzen.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
Die Straße ist gesperrt.
Лучше повернуть здесь, дорогой.
Bitte halte hier an.
Да, и я бы хотел лично повернуть выключатель.
Ich erkläre mich bereit, den Schalter zu betätigen.
Нет! Нет! Я не могу повернуть назад.
Nein, ich kann nicht zurück.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите.
Sie brauchen nur hier zu drehen.
Вы могли бы повернуть на запад отсюда, а не на границе.
Sie können genausogut hier nach Westen schwenken.
Именно поэтому я не мог повернуть назад.
Deshalb konnte ich nicht umkehren.
Если снова повернуть к бейсболу и левой стороне поля.
Wo wir schon bei Baseball und Abseits sind.
А что если зараз повернуть и назад?
Was, wenn wir umkehren und zurückgehen?
Я думаю, мы сможем процесс старения повернуть вспять, вплоть до детских лет.
Bald werde ich ihn umkehren können! - Worauf wollen Sie hinaus?
Затем нужно повернуть ключ в замке, чтобы понять, почему этот ключ не подходит. Если ключ подходит, вот и всё.
Dadurch weiß man, wo er zu groß ist und wo er nicht passt.
Я тоже. Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне. Если мы повернем там направо, то застрянем на лестнице Монмарта.
Ich gehe nicht mit dem erstbesten egozentrischen Schönling ins Bett, der mich rumkriegen will, indem er meinen Überzeugungen zustimmt.

Nachrichten und Publizistik

Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды?
Wenn sie nun einigen Leuten aus Najdi misstrauen muss, an wen könnte sich al Saud dann noch wenden?
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
Überraschender war die gleichzeitige Ankündigung, dass sie auf dem Devisenmarkt mit dem Ziel intervenieren werde, die Aufwertung des Franken umzukehren.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Insofern seien die Befürchtungen über die angeblichen negativen Auswirkungen der QE maßlos überzogen, und es sei auch nicht weiter schwierig, das Steuer irgendwann umzulegen.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Durch das Versprechen, Staatsanleihen in potenziell unbegrenztem Ausmaß aufzukaufen, verhinderte Draghi, dass der Euro von der Bildfläche verschwindet.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
Es bleibt abzuwarten, ob die beiden Veranstaltungen die Meinung der ganzen Welt dauerhaft zugunsten Chinas verändern können.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Diese Veränderung des politischen Gleichgewichts - sowohl in Bezug auf Wählerstimmen als auch auf Institutionen - könnte die Hürden für einen autoritären Umschwung, von welcher Seite auch immer, erhöhen.
Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени.
Kehrt man den Prozess jedoch um, kommt dabei die Armut der Nationen heraus, die Smith im damaligen Asien zu erkennen meinte.
Высокая и постоянно растущая инфляция приводит к большим растратам, и повернуть её вспять нелегко.
Eine hohe und steigende Inflation schafft große Kosten und ist schwer umkehrbar.
Поможет ли такое решение повернуть движение против Талибана?
Würde so eine Entscheidung helfen, das Blatt für die Taliban zu wenden?
Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.
Es handelt sich um einen Versuch, die Uhr in die Zwischenkriegszeit zurückzudrehen, als der Schwerpunkt auf Abschottung lag: auf der Verordnung mühseliger Handelsbeschränkungen und der Verfolgung oder Vertreibung von Minderheiten.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Lassen Sie mich jedoch eins klar sagen: Bei der Umkehr des Brain Drain geht es um mehr als nur darum, ein Loch zu stopfen.
Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
Durch die Wiederholung des geänderten Kommentars hoffte man, die Meinung der Massen zu Gunsten des Kriegs zu verschieben.
Сейчас ситуация близка к тому, чтобы повернуть в обратную сторону.
Die Situation ist heute fast umgekehrt.
Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику.
Als unsere Forschung ergab, dass bestimmte politische Richtlinien (wie Agrarsubventionen) die Entwicklungsländer schädigen, veröffentlichten wir die Erkenntnisse und trugen zu einer Neudefinition der Auseinandersetzung bei.

Suchen Sie vielleicht...?