Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entstehen Deutsch

Übersetzungen entstehen ins Russische

Wie sagt man entstehen auf Russisch?

Sätze entstehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entstehen nach Russisch?

Einfache Sätze

Was könnte ein Planet brauchen, um Leben entstehen zu lassen?
Что может потребоваться планете для зарождения жизни?
Manchmal glaube ich, Fliegen entstehen, wenn Sonnenlicht auf Staubpartikel trifft.
Иногда мне кажется, что мухи возникают, когда солнечный свет попадает на частицы пыли.
Tagtäglich entstehen neue Wörter.
Новые слова возникают ежедневно.
In der letzten Phase der Globalisierung wird der wichtigste weltweite Konflikt wahrscheinlich als Ergebnis einer Auseinandersetzung zwischen der islamischen und der chinesischen Kultur entstehen.
На последнем этапе глобализации основное планетарное противоречие, вероятно, возникнет в результате противостояния исламской и китайской цивилизаций.
Hier soll eine Fabrik entstehen.
Здесь будет строиться завод.

Filmuntertitel

Vielleicht soll hier eine Sonntagsschule entstehen.
Может, тут откроют воскресную школу.
Wenn man die Leiche des Richters hier findet, könnten Gerüchte entstehen.
Нельзя, чтобы мирового судью нашли тут мёртвым.
Sie wissen, wie Gefühle entstehen?
Знаете, как растет чувство?
Kann etwas Gutes aus einer schlechten Tat entstehen?
Может ли получится хорошее из плохого?
Kann Frieden aus so viel Töten entstehen?
Может ли быть мир, когда столько убийств?
Kann Freundlichkeit schließlich aus so viel Gewalt entstehen?
Может ли родится доброта из жестокости?
Fabriken mit Maschinen entstehen und man ist im Geschäft.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Ich aber nehme an, weil Euer Charakter mich fasziniert. Die besten Freundschaften entstehen aus Zufallsbegegnungen.
Твой характер мне по нраву, а я умею ценить дружбу, хоть и никогда не угадаешь, где встретишь друга.
Solche Fälle entstehen oft durch Ermunterung.
Ну, часто эти случаи происходят из-за потворства.
Viele entstehen nur durch die diffuse Sprache, weil die Kommunikation nicht klappt.
А причина многих конфликтов заключается в том, что разговорный язык - очень несовершенное орудие.
Aus der Niederlage würde die Revolution entstehen.
Из поражения должна была вырасти революция.
Wir müssen nur den Schnorchel an der Luftkammer befestigen und wenn Benes einatmet müsste genug Druck entstehen, um Sauerstoff in den Tank zu pressen.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Es entstehen Ihnen selbstverständlich keinerlei Kosten.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Sie denken, sie können Pamphlete und Gold verteilen, und über Nacht wird eine riesige monarchistische Armee entstehen.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.

Nachrichten und Publizistik

Stalin gab sich zufrieden, in Osteuropa ein Reich entstehen zu lassen.
Сталин довольствовался регулированием империи в Восточной Европе.
Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Europa muss seine Vorgehensweise ändern, wenn eine strategische Partnerschaft entstehen soll.
Для установления стратегического партнерства Европа должна изменить свой подход.
Im Prinzip und mit ausreichend Zeit könnte so eine stärker repräsentative nationale Regierung entstehen. Gerede freilich, dort in 18 Monaten Wahlen abzuhalten, ist in jedem Szenario illusorisch.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
Er würde auch einen länderspezifischen Rahmen für Innovation bei Finanzierungsmechanismen und der Einbindung der Zivilgesellschaft und des Privatsektors bieten und gleichzeitig neue Technologien für die Erhebung und Verbreitung von Daten entstehen lassen.
Оно также создало бы пригодную для данной страны модель инноваций в области механизмов финансирования, а также привлечения гражданского общества и частного сектора, в то же время мобилизуя новые технологии для сбора и распространения данных.
Wenn das so weitergeht, wird eine dritte Partei entstehen, die es sich zum Ziel setzt, in der amerikanischen Politik aufzuräumen und wieder ein Maß an Anständigkeit und Fairness einzuführen.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Es war richtig, außerhalb dieser festgefahrenen Strukturen Raum für das Entstehen einer neuen Wirtschaft zu schaffen.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Glücklicherweise sind neue Modelle im Entstehen begriffen, um die Hochschulausbildung stimmiger und umfassender zu gestalten.
К счастью, появляются новые многообещающие модели, придающие образованию большую связность и емкость.
Glücklicherweise sind die Banden-Märkte ausgestorben, und es wird wahrscheinlich mehr als ein Jahr dauern, bis sie wieder entstehen.
К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить.
Doch müssen wir uns vor einem erneuten Entstehen großer Ungleichgewichte hüten, was teilweise bedeutet, eine Wechselkursflexibilität zu gewährleisten, die entscheidend dazu beitragen muss, dass notwendige ökonomische Anpassungen stattfinden können.
Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов.
Probleme könnten nur durch unvorhergesehene Schocks, zeitweilige lokale politische Schwierigkeiten und - der Lieblings-Sündenbock - durch irrationale Märkte entstehen.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Er plädierte dafür, dass die internationale Gemeinschaft zusammenkomme, andernfalls könne ein Teufelskreis aus Deflation, Liquiditätsfallen und zunehmend pessimistischen Erwartungen entstehen.
Он предостерег о том, что если международное сообщество не будет действовать заодно, мировая экономика может надолго попасть в порочный круг - дефляция, ловушки ликвидности и все более пессимистические ожидания.
Was jetzt im Entstehen begriffen ist, wird bezeichnenderweise nicht auf der Ebene nationaler Führungsköpfe oder Staaten ausgehandelt, sondern durch Individuen und Gemeinden.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров.

Suchen Sie vielleicht...?