Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

treffen Deutsch

Übersetzungen Treffen ins Russische

Wie sagt man Treffen auf Russisch?

Sätze Treffen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Treffen nach Russisch?

Einfache Sätze

Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
Сегодня мы хотим, чтобы дети принимали свои собственные решения, но мы ожидаем, что эти решения нам подойдут.
Das Treffen wird jährlich abgehalten.
Встреча будет проводиться ежегодно.
Ich habe keine Zeit, um mich mit dir zu treffen.
У меня нет времени с тобой встречаться.
Ich habe keine Zeit, um mich mit dir zu treffen.
У меня нет времени с тобой встретиться.
Er war zum Flughafen gekommen, um Herrn West zu treffen.
Он приехал в аэропорт, чтобы встретить герра Веста.
Wo treffen wir uns?
Где встречаемся?
Wir treffen uns am Sonntag.
Мы встречаемся в воскресенье.
Wenn es möglich ist, würde ich Sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen.
Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.
Alles, was du tun musst, ist, sie dort zu treffen.
Всё, что тебе надо сделать - это встретить её там.
Wir treffen uns Sonntag.
Мы встречаемся в воскресенье.
Das Treffen wird nächste Woche Montag stattfinden.
Встреча будет в следующий понедельник.
Das Treffen wird nächste Woche Montag stattfinden.
Встреча состоится в следующий понедельник.
Diejenigen, die sich treffen wollen, treffen sich.
Те, кто хотят увидеться - увидятся.
Diejenigen, die sich treffen wollen, treffen sich.
Те, кто хотят увидеться - увидятся.

Filmuntertitel

Es ist leider das letzte Mal, dass wir uns treffen. Nein.
Однако мы видимся в последний раз.
Hexen treffen sich üblicherweise in Zirkeln.
Порою ведьмы собирались на сходки.
Man kann zur Zeit den Bielecki beim Pferderennen treffen.
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Wenn wir aber gehen, treffen wir uns dann heute Abend alle nach der Vorführung zum Essen?
Но если мы покинем вас, обещаете встретиться с нами после спектакля?
Darüber habe ich noch keine Entscheidung treffen müssen.
Это я никогда не узнаю.
Wir treffen uns in fünf Minuten unten.
Встретимся внизу через пять минут.
Ich habe den Botschafter zu uns eingeladen, denn wir meinen, dass ein freundschaftliches Treffen alles friedlich lösen würde.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Ich freue mich, den Botschafter zu treffen und ihm die rechte Hand der Kameradschaft zu reichen.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Ist nicht meine Gewohnheit, verheiratete Frauen zu treffen.
У меня нет правила гулять с замужними женщинами.
Wirst du ihn treffen?
Ты собираешься встретиться с ним?
Könnten wir uns wohl treffen?
Я бы хотела встретиться с Вами?
Ich sollte ihn im Plaza treffen.
Он просил встретиться в Плазе.
Würde es helfen, wenn ich ihn überredete, Sie zu treffen?
Ну, а это поможет, если я уговорю его встретиться с тобой?
Sollten Sie so einen Mann treffen, seien Sie vorsichtig.
Так что если он вам вдруг встретится, будьте крайне осторожны, - друг мой.

Nachrichten und Publizistik

Er könnte seine Braut majestätisch auf der Schabracke eines kunstvoll geschmückten Elefanten sitzend treffen, und sie würde in feinsten indischen Tuchen und Juwelen einfach hinweißend aussehen.
Он мог бы встретить свою невесту величественно восседающей на седле на тщательно украшенном слоне, и она бы выглядела восхитительно, облаченная в пышные праздничные индийские одеяния и украшения.
Sobald er das weiß, ist es an ihm eine Entscheidung zu treffen, denn nur er kann die Bedeutung beurteilen, die seine Reise hat und diese gegen das Risiko abwägen, das er eingeht.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Aber solche Daten treffen heute allgemein auf die Länder mit hohem Einkommen zu, darunter solche, die auf Indizes für wirtschaftlichen Erfolg und menschliche Entwicklung hoch oben stehen - und sogar die hochentwickelten Wohlfahrtsstaaten Westeuropas.
Но такие данные сегодня обычно сообщаются по странам с высоким доходом, включая те, которые имеют высокие показатели экономического благосостояния и человеческого развития - даже высокоразвитые процветающие государства Западной Европы.
China beispielsweise würde unter einem Angriff, der die amerikanische Wirtschaft hart treffen würde, stark leiden, und umgekehrt.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?
На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Unter derartigen Umständen werden Sanktionen, die die Normalbürger treffen, dem Regime nur bei der Konsolidierung seiner Macht helfen.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.
Ein persönliches Treffen der Staats- und Regierungschefs der USA, Russlands und Deutschlands könnte dazu beitragen, die Beziehungen in Richtung eines nicht zerstörerischen Kurses zu lenken.
Личная встреча американских, российских и немецких лидеров может оказаться полезной в плане направления отношений в сторону неразрушающего курса.
In ähnlicher Weise treffen die Einschränkungen internationaler Systeme nicht nur die USA, wie die Unilateralisten oftmals beklagen, sondern auch andere Länder.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Protektionistische Handelsmaßnahmen treffen oft die ärmsten Länder am härtesten und Auslandshilfe ist in der amerikanischen Öffentlichkeit generell unbeliebt.
Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности.
Zu viele Amerikaner haben sich kein finanzielles Polster zugelegt und die Hypothekenbanken, die auf die Gebühren neuer Kreditnehmer aus waren, haben sie auch nicht ermuntert, solche Vorkehrungen zu treffen.
Слишком много американцев не оставили никакого запаса в своем бюджете, и компании, занимающиеся выдачей ипотечных закладных, не поощряли их делать это, сосредоточившись на доходах от привлечения новых клиентов.
Demokratien andererseits erlauben es den Menschen, ihre Vernunft einzusetzen, um Entscheidungen auf der Grundlage ihrer eigenen Wahrnehmungen zu treffen.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Jeweils für sich sind dies hochgradig plausible Szenarien; im Verbund könnten sie das US-Handelsdefizit treffen wie ein Wirbelsturm.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.

Suchen Sie vielleicht...?