Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB постичь IMPERFEKTIVES VERB постигать

постичь Russisch

Bedeutung постичь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch постичь?

постичь

уяснить смысл, значение чего-либо, проникнуть в сущность, суть чего-либо, кого-либо; понять что-либо случиться с кем-либо, чем-либо, выпасть на долю кого-либо, чего-либо

Übersetzungen постичь Übersetzung

Wie übersetze ich постичь aus Russisch?

Synonyme постичь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu постичь?

Sätze постичь Beispielsätze

Wie benutze ich постичь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том хочет постичь смысл жизни.
Tom will den Sinn des Lebens begreifen.

Filmuntertitel

Можно ли постичь разумом: все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Sind all meine Freunde wirklich dahin, wenn ihre Stimmen noch stets in meinem Ohr erklingen?
И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
Mich zu Taten zu zwingen, die mir mein eigenes Herz...verbieten würde, auch nur auszudenken.
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Ist es so unfassbar, dass man Gott mit seinen Sinnen verstehen möchte?
Помоги нам постичь причину этого безумия на земле, причину, по которой мы истребили себя.
Hilf uns, den Grund für diesen Wahnsinn auf Erden zu verstehen. Warum wir uns selber vernichtet haben.
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать. и только ты можешь отбирать.
Gib uns den Mut, uns deinem Willen zu unterwerfen. Und wenn das Ende da ist, reiche uns die Hand und zeige uns den Weg, auf dass wir verstehen, dass Du alleine geben. und Du alleine nehmen kannst.
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
Ein Kampf für solche Ziele und die Freisetzung solcher Kräfte, wie Sie sie nicht verstehen könnten.
Никто не терял сознание. Хронометры нашего судна зарегистрировали, что за секунды мы были перемещены сквозь пространство, способом, который я не могу постичь.
Es gab keine Bewusstlosigkeit, es dauerte nur wenige Sekunden, deshalb wurden wir auf eine Art verschleppt, die ich nicht verstehe.
Я хочу постичь истину.
Ich möchte ein Samana sein.
Я могу постичь всю вселенную, но. Я никогда не узнаю всей правды о тебе. Никогда.
Vielleicht verstehe ich irgendwann das Universum aber ich werde nie die Wahrheit über dich entdecken.
Я пытаюсь анализировать наши отношения.. исследуя мою жизнь и пытаюсь постичь как это произошло.
Ich schieb die Beziehungsstücke hin und her durch den Kopf, untersuch mein Leben, um heraus- zufinden - wo ging die Sache schief?
Мы все пытаемся реализоваться, понять себя, понять себя, принять себя, постичь себя, сделать себя совершеннее.
Wir alle wollen uns selbst verwirklichen, uns verstehen, uns begreifen, unser Dasein ergründen, uns erkennen und erweitern.
Мы были немного похожи на студентов колледжа, пытающихся постичь всё на свете.
Wir waren wie Studenten, wollten alles ergründen.
Я хочу постичь это шаг за шагом. Мне нужно это переварить.
Ich werde ihn in Etappen ansehen, man muss ihn langsam aufnehmen.
Мы отдаемся любви, так как она дает нам то, что нельзя постичь.
Wir geben uns der Liebe hin, weil sie es uns wenigstens fühlen lässt.

Nachrichten und Publizistik

В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего.
Einmal mehr wird Afrikas Lesern vorenthalten, was ihnen zusteht - sie bleiben von ausländischen Reportagen abhängig, um die die Ungeheuerlichkeit dessen zu erfassen, was durchsickert.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Doch die Geschehnisse in Libyen haben in ihr die Befürchtung geweckt, dass sie ohne ausreichende Abschreckung dasselbe Schicksal erleiden könnten wie Gaddafi.
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Für die EU-Chefs ist es höchste Zeit, der Realität ins Auge zu blicken.
Почти невозможно постичь процесс, в ходе которого общество перестает защищать самое себя, а его моральные ориентиры размываются.
Es ist nahezu unmöglich, den Prozess zu verstehen, durch den eine Gesellschaft beim Selbstschutz zu scheitern beginnt und durch den ihr moralischer Kompass versagt.
Никто больше не считает возможным для одного человека полностью постичь все области науки и техники.
Heute glaubt niemand mehr, dass es für eine einzelne Person möglich wäre, das gesamte Wissensspektrum in allen Bereichen der Wissenschaft und Technologie vollständig zu erfassen.
Они лишь пытались постичь фундаментальные принципы физики поверхностей.
Sie versuchten nur, die Grundlagen der Oberflächenphysik zu verstehen.
Теперь я хотел постичь смысл жизни, не получить статистику.
Nun wollte ich mich einmal mit dem wirklichen Leben auseinandersetzen und nicht mit Statistiken.
Но мы - реалистичные оптимисты и больше уже не станем терпеливо ждать этого события - ведь нас снова может постичь разочарование.
Aber wir realistischen Optimisten erwarten uns nicht allzu viel: Wir könnten nämlich wieder einmal enttäuscht werden.
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь.
Da wir selbst leben, neigen wir zur Ansicht, das Leben wäre einfach zu begreifen.

Suchen Sie vielleicht...?