Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

общество Russisch

Bedeutung общество Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch общество?

общество

совокупность людей, объединенных схожим образом жизни, территорией круг людей одного происхождения, единых интересов форма организации, союз компания, группа совместно находящихся лиц все значения

Übersetzungen общество Übersetzung

Wie übersetze ich общество aus Russisch?

Synonyme общество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu общество?

Sätze общество Beispielsätze

Wie benutze ich общество in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Общество без религии, как судно без компаса.
Eine Gesellschaft ohne Religion ist wie ein Schiff ohne Kompass.
Современное общество переживает кризис нравственности.
Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
Информационное общество не просто ускоряет информационные потоки, оно трансформирует структуру информации, от которой зависят наши ежедневные действия.
Die Informationsgesellschaft beschleunigt nicht nur den Informationsfluss; sie verwandelt auch die Struktur der Informationen, die unser tägliches Handeln bestimmen.
Чтобы внедрить в общество что-то новое, необходимы успешная стратегия и достаточная мотивация.
Um eine Neuerung in die Gesellschaft einzuführen, bedarf es einer erfolgreichen Strategie und einer ausreichenden Motivation.
Один из самых трудных вопросов состоит в том, каким образом демократическое общество может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в средство подавления традиционных свобод демократического самоуправления.
Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
Страдает ли современное общество от бессонницы?
Leidet die moderne Gesellschaft unter Schlafentzug?
Мне не нравится твоё лицо, и я не могу больше терпеть твоё общество.
Etwas an dir gefällt mir nicht, und ich mag deine Gesellschaft nicht länger ertragen.
Мне не нравится ваше лицо, и я не могу больше терпеть ваше общество.
Etwas an Ihnen gefällt mir nicht, und ich mag Ihre Gesellschaft nicht länger ertragen.
Современное буржуазное общество, возникшее на обломках феодального, не решило классовых противоречий.
Die aus dem Untergang der feudalen Gesellschaft hervorgegangene moderne bürgerliche Gesellschaft hat die Klassengegensätze nicht aufgehoben.
Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.
Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.
Было решено это общество распустить.
Man entschied, die Gesellschaft aufzulösen.
Русское музыкальное общество было основано в 1859 году Великой княгиней Еленой Павловной.
Die Russische Musikalische Gesellschaft wurde 1859 von der Großfürstin Jelena Pawlowna gegründet.

Filmuntertitel

Боюсь, ваше общество испортило мне аппетит.
Die Gesellschaft hat mir den Appetit verdorben.
Но шансов у тебя мало. Это как мне попасть в библейское общество.
Aber bevor du Anklage erheben kannst, trete ich der Bibelgesellschaft bei.
У тебя благотворительное общество?
Leitest du lieber einen Wohltätigkeitsverein?
Высшее общество Филадельфии пребывает в ожидании свадьбы мисс Трейси Лорд Хэйвен, в прошлом жены мистера Декстера Хэйвена,..
Die Gesellschaft Philadelphias freut sich auf die Hochzeit von Mrs. Tracy Lord Haven, Exfrau von C.K. Dexter Haven, und Mr. George Kittredge.
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
Dieser Kerl soll ein Kaufhaus erben?
И потом, её общество очень приятно.
Außerdem ist sie ein sehr angenehmer Besuch!
Меня выбрали кандидатом в Национальное Географическое Общество.
Geografischen Gesellschaft aufgenommen.
Это общество решит, что сделать.
Die Gesellschaft wird etwas tun.
Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы. ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Aber Myrtle, diese Party machen wir doch nur, damit du einen netten jungen Mann kennen lernst. - Und wozu?
Общество созревает ужасающе медленно.
Die Zivilisation wehrt sich gegen Verbesserungen.
Попала в общество.
Sie rechnen sich schon zur Gesellschaft.
Я люблю общество, вечером сидеть у двери, пить пиво, разговаривать.
Sich abends zusammen vors Haus setzen und was trinken. - Man unterhält sich.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Auf keinen Fall, aber Sie wissen, wie die Leute reden.
Я, Джет, люблю общество, когда вокруг много людей.
Aber ich habe ganz gern Betrieb um mich. Ich mag Menschen.

Nachrichten und Publizistik

Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Regierungen, Zivilgesellschaft und der private Sektor müssen dieser Herausforderung gerecht werden und zusammenarbeiten, um kreative Lösungen zu finden und umzusetzen.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
Letztendlich wird eine Gesellschaft, die es gestattet, dass Frauen brutal behandelt werden, eine Brutstätte für Gewalt im Allgemeinen bleiben.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе.
Es ist auch unwahrscheinlich, dass die zersplitterte, individualisierte und einzelgängerische Gesellschaft samt ihrer zu einer Ware verkommenen Sexualität imitiert wird, die der ichbezogene westliche Feminismus propagiert.
Опийные деньги разлагают афганское общество сверху донизу.
Das Geld aus dem Opiumhandel ist dabei, die afghanische Gesellschaft vom Scheitel bis zur Sohle zu korrumpieren.
Опиум душит афганское общество.
Das Opium erstickt die afghanische Gesellschaft.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadel nicht ersparen.
В конце концов наше общество и экономика встала на путь роста и развития.
Unsere Gesell-schaft und unsere Wirtschaft befinden sich schließlich doch noch auf dem Weg zu Wachs-tum und Entwicklung.
Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов.
Banker werden immer noch sozial geächtet und genießen in der Öffentlichkeit ein so schlechtes Ansehen wie Drogendealer oder Journalisten.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Sorgfältig und präzise verwendet, eröffnet uns die Fülle dieser Daten ungeahnte Möglichkeiten, unsere Gesellschaft zu verstehen und die Art und Weise wie wir leben und arbeiten zu verbessern.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Der Irak hat uns gelehrt, wie wichtig es ist, die Zivilgesellschaft und die Rechtsstaatlichkeit zu entwickeln, bevor man versucht, allgemeine Wahlen abzuhalten.
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно.
Aufgrund seiner äußerst multikulturellen Gesellschaft ist Amerika anfällig für soziale Zerrüttungen.
Несомненно, что общество с таким перекосом в распределении доходов находится в худшем положении по сравнению с обществом, в котором доходы распределяются более равномерно.
Offensichtlich ist doch eine Gesellschaft mit einer so krummen Einkommensverteilung viel schlechter gestellt als eine, in der die Einkommen deutlich gleichmäßiger verteilt sind.
Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Die einzige klare Lehre, die man aus den umstrittenen Präsidentschaftswahlen im Iran ziehen kann, ist, dass das Land eine lebhafte und wirklich dynamische Zivilgesellschaft hat.

Suchen Sie vielleicht...?