Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

программа Russisch

Bedeutung программа Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch программа?

программа

план действия, деятельности, работы Читатель видит, что для нас именно те произведения и важны, в которых жизнь сказалась сама собою, а не по заранее придуманной автором программе. Лизинговая программа рассчитана на 24 месяца, авансовый платёж составляет четверть от стоимости автомобиля. Очевидно, Арина Петровна намеревалась буквально выполнить свою программу: содержать постылого в такой мере, чтоб он только не умер с голоду. полит. изложение целей и задач организации, партии или отдельного государственного, общественного деятеля краткое изложение содержания и методологических установок курса, предмета, преподаваемого в учебном заведении совокупность дисциплин, преподаваемых в учебном заведении расписание передач радио или телевидения, перечень отдельных номеров, исполняемых на вечере, концерте, цирковом представлении буклет, в котором отражена программа [5] (в театре краткое описание спектакля, указатель с перечнем исполняемых пьес и действующих лиц в них) разг. канал радио- и телевещания последовательность формализованных инструкций для компьютера

Übersetzungen программа Übersetzung

Wie übersetze ich программа aus Russisch?

Synonyme программа Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu программа?

Sätze программа Beispielsätze

Wie benutze ich программа in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ни одна программа мне не кажется интересной.
Kein Programm scheint mir interessant.
Никакая программа мне не кажется интересной.
Kein Programm scheint mir interessant.
Эта программа выходит раз в две недели.
Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
Эта программа выходит каждые две недели.
Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
Программа конференции исключительно богата. Часто четыре или пять лекций проводятся одновременно.
Das Programm der Tagung ist außergewöhnlich reichhaltig. Oft finden vier oder fünf Vorträge gleichzeitig statt.
Техническая программа конгресса исключительно богата.
Das Fachprogramm des Kongresses ist außergewöhnlich reich.
В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась.
In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
В основательно продуманных предложениях эта партийная программа очерчивает точную политическую перспективу.
In gründlich durchdachten Sätzen umreißt dieses Parteiprogramm eine präzise politische Perspektive.
В каюте было чисто, постельное бельё - белоснежное. Развлекательная программа замечательная, детей развлекали клоуны и молодые девки.
In der Kabine war es sauber, die Bettwäsche schneeweiß. Das Unterhaltungsprogramm war ausgezeichnet, die Kinder wurden von Clowns und jungen Mädchen unterhalten.

Filmuntertitel

Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие. Запрещено почти во всём мире.
Das Programm an dem Li gearbeitet hat. es geht um krankheitserregende Waffen, von beinahe jeder Nation geächtet.
Уникальная, лучшая в мире программа.
Die größte Sammlung auf der ganzen Welt.
Нам нужна социальная программа,..
Wir brauchen ein großes staatliches Arbeitsprogramm.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа.
Ich weiß, dass wir morgen ein umfangreiches Programm haben.
Думаю, программа ясна всем.
Ich glaube, unser Programm ist klar.
Он пришёл в студию, чтобы сообщить вам, что полиция не дремлет. На этом наша программа завершается.
Sie hörten Kommissar Juve, der freundlicherweise zu uns kam, um zu Ihnen zu sprechen.
Вот программа.
Hier, das Programm.
И программа уже есть.
Ein Programm ist auch schon da. Die Arbeit wird sofort wieder aufgenommen.
Балла бастует. Вот программа забастовки.
Und hier ist das Streikprogramm.
Твоя программа.
Ihre Programmierung.
Это программа революции.
Das Programm für die Revolution.
Программа зашифрована голосовым кодом.
Programm ist mit Stimmcode versehen.
Программа каким-то образом была изменена.
Und irgendwie wurde das Programm geändert.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Da sind Sie genauso schlau wie ich, denn dies ist Ihre Sendung.

Nachrichten und Publizistik

Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
Danach würden die jeweiligen nationalen Programme überwacht, revidiert und bewertet.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
Das dargestellte Drei-Punkte-Programm würde den Grundstein für ein wirtschaftliches Wiederbeleben legen.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Im Gegenteil: Die Ereignisse haben Europa einen Plan auferlegt, dem wir nicht entkommen können und für den Solidarität - wahre Einheit - vonnöten sein wird.
Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации.
Aber selbst das beste Anpassungsprogramm kann nicht ohne den Beitrag privater Gläubiger, also irgendeine Form der Umschuldung, finanziert werden.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
Der Plan von 1976 forderte umweltverträgliche Abholzung und grundlegende Waldbrandbekämpfung, doch kam der Krieg dazwischen, der Afghanistan die Hälfte seiner Bewaldung kostete.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность.
Somit ist Royals Programm ihre Popularität.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
Das erste Mal wurde eine solche Versicherung in Amerika nach der Weltwirtschaftskrise eingeführt und schien zunächst ein uneingeschränkter Erfolg zu sein.
Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик.
Am meisten Einfluss hatte das britische Privatisierungsprogramm in den ehemaligen kommunistischen Staaten, denen es als Blaupause diente, um Ideen und Techniken für die Demontage höchst ineffizienter Planwirtschaftssysteme zu entwickeln.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Die Agenda für die Zukunft der Entwicklungsziele muss einen umfassenden Ansatz verwenden, der Maßnahmen zu Armutsbekämpfung mit friedensfördernden Initiativen und Strategien für den wirtschaftlichen Wandel kombiniert.
В результате, программа исследования и развития по сути себя окупила, а общая текущая прибыль по инвестициям в 800 миллиардов долларов выросла и составила более чем 2,1 триллиона долларов.
Die Folge war, dass Forschung und Entwicklung sich im Wesentlichen selbst finanzierten und der diskontierte Gesamtnutzen der Investitionen im Wert von 800 Milliarden Dollar auf mehr als 2,1 Billionen Dollar stieg.
Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Unnötig zu sagen, dass das IWF-Programm nicht erfüllte, wozu es sich verpflichtet hatte.

Suchen Sie vielleicht...?