Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

модель Russisch

Bedeutung модель Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch модель?

модель

образец изделия, по которому осуществляется серийное воспроизводство Серийный образец утратил имевшиеся на опытной модели ребра радиатора ствола и дульный компенсатор тип, марка, образец конструкции Каждый, кто интересуется новой моделью, может не только поглазеть на машину, но и испытать её в ходе тест-драйва. изделие из твердого материала, служащее образцом, с которого снимается форма для отливки или для воспроизведения в другом материале Между множеством прекрасных моделей в мастерской гВитали заметили мы превосходный барельеф: «Исаакий, уносимый на небо тремя ангелами», над которым мы застали художника; бюст покойной великой княжны Александры Николаевны, так рано похищенной смертию; известную его богородицу с ребёнком-Христом… воспроизведение или схема какого-либо материального объекта, обычно в уменьшенном виде Более ответственные, со сложным профилем, обрабатываются на моделях, специально отлитых из баббита  металлического сплава на основе олова или свинца, с низкой температурой плавления. тот, кто позирует перед фотографом или художником, служит образцом для изображения, воспроизведения; натурщик, натурщица Многие из синьор служили моделями для живописцев. тот, кто демонстрирует на подиуме образцы одежды идея или схема, объясняющая или описывающая какой-либо объект, природное или общественное явление Предложена теоретическая модель, описывающая испускание частичных дислокаций границами зёрен в нанокристаллических металлах при пластической деформации. идея или схема, объясняющая или описывающая какое-либо явление

Übersetzungen модель Übersetzung

Wie übersetze ich модель aus Russisch?

Synonyme модель Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu модель?

Sätze модель Beispielsätze

Wie benutze ich модель in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Эта модель известна своей гибкостью.
Dieses Model wurde wegen ihrer Schlankheit berühmt.
Это новая модель.
Das ist ein neues Modell.
В информационном обществе мы не получаем готовую ментальную модель реальности. Мы вынуждены постоянно формировать ее и переформировывать.
In der Informationsgesellschaft erhalten wir kein fertiges mentales Modell der Wirklichkeit. Wir werden genötigt, es ständig neu zu gestalten und umzuformen.
Том сделал из картона модель своего дома.
Tom hat ein Modell seines Hauses aus Pappkarton hergestellt.
Я актриса, а не модель.
Ich bin Schauspielerin, kein Model.
Ты модель или актёр?
Bist du ein Model oder ein Schauspieler?

Filmuntertitel

Это всего лишь модель.
Nur die Karosserie.
Обтягивающая модель номер один.
Davon habe ich Ihnen erzählt.
Это такой ящик, который покупаешь в рассрочку. только включаешь, а тебе уже предлагают новую модель.
Das Radio ist ein kleiner Kasten, den man auf Raten kauft, und bevor man ihn eingestellt hat, gibt es schon wieder ein neues Modell.
Самолет Журье изготовлен компанией Кудрон. Это стандартная модель с мотором Рено мощностью 200 л.с.
Also, das Flugzeug von Jurieux ist ein Caudron, reines Serienmodell mit einem 280 PS Motor von Renault.
Наверное, очень старая модель.
Scheinbar ein älteres Modell.
Импортная модель.
Ein neues Modell.
Демонстрационная модель.
Vorführwagen.
Новая модель за 45 долларов.
Das neue 45-Dollar-Modell.
Нечестно показывать покупателям такую модель.
Mit solchen Mannequins werden Sie jedes Modell los.
А ты знаешь модель Шатси?
Habt ihr ein Mannequin namens Schicki?
Модель преобразуется в костюм из джерси и шерстяной ткани.
Dann verwandelt es sich in einen sehr schicken, kleinen Strandanzug.
Должно быть, модель или актриса.
Bestimmt Schauspielerin.
Модель.
Das Motiv.
Перед нами модель обычного атома, как мы его знаем.
Das Atom in diesem Model sieht aus wie jedes uns bekannte Atom.

Nachrichten und Publizistik

В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Langfristig muss Amerikas Wachstumsmuster einer strukturellen Veränderung unterzogen werden - von der Abhängigkeit von Schulden und Konsum hin zu einem Wachstum, das auf der viel gepriesenen Kreativitäts- und Innovationsfähigkeit der Amerikaner beruht.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
Dieses Verhaltensmuster des Rates hat denjenigen Auftrieb verliehen, die der Ansicht sind, die höchsten UN-Menschenrechtsgremien seien von Natur aus anti-israelisch eingestellt.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем.
Ein Syrien der Enklaven oder Kantone ist auf absehbare Zeit ein realistischeres Modell.
Оно также создало бы пригодную для данной страны модель инноваций в области механизмов финансирования, а также привлечения гражданского общества и частного сектора, в то же время мобилизуя новые технологии для сбора и распространения данных.
Er würde auch einen länderspezifischen Rahmen für Innovation bei Finanzierungsmechanismen und der Einbindung der Zivilgesellschaft und des Privatsektors bieten und gleichzeitig neue Technologien für die Erhebung und Verbreitung von Daten entstehen lassen.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
Doch sollte man, wo dieses Muster auftaucht, besonders in der Geschäftswelt, genauer hinschauen.
В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.
Während amerikanische Ökonomen, Politiker und Unternehmensführer seit Jahren bestrebt waren, dem Ausland ihr Managementmodell zu verkaufen, haben viele Unternehmen dort es ihnen nicht abgenommen.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Und tatsächlich geht man auch jenseits der politischen Linken davon aus, dass die anglo-amerikanische Version des Kapitalismus gescheitert ist.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Ein solcher Ansatz steht auch im Einklang mit der chinesischen Politik, die bisher darin bestand, Nordkorea dazu zu drängen, das chinesische Modell der Wirtschaftsreform einzuführen.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Aus diesem Grund ist das New Deal-Modell innovativ; es schafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werden müssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
Ein solcher Bezugsrahmen würde Möglichkeiten der menschlichen Kooperation aufzeigen und somit eine hilfreiche Grundlage für politische und ökonomische Systeme bieten, die dort folgen, wo die aktuellen Vereinbarungen gescheitert sind.
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют.
Das Geschäftsmodell des amerikanischen Journalismus bricht zusammen; die Leute, die Assange verteidigen sollten, sehen sich mit Gehaltskürzungen oder Arbeitslosigkeit konfrontiert, was in erster Linie dem Medium geschuldet ist, das er repräsentiert.
Все эти явления, способствующие глобальному потеплению, должны быть изучены в количественном отношении для того, чтобы создать точную модель глобальных климатических изменений, и нам еще до этого очень далеко.
Um ein präzises Modell des globalen Klimawandels erstellen zu können, müssen alle diese Effekte quantitativ erfasst werden. Davon sind wir aber noch weit entfernt.
В то же время страна должна изменить свою модель потребления, больше полагаясь на гидроэлектростанции, атомную и ветряную энергию.
Gleichzeitig muss das Land sein Konsummuster ändern und stärker auf Wasserkraft, Atomkraft und Windenergie setzen.
Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом.
Eine erfolgreiche Strategie sollte zivile Mittel einsetzen - übrigens ein Modell, das von der Europäischen Union propagiert wird.

Suchen Sie vielleicht...?