Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

процедура Russisch

Bedeutung процедура Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch процедура?

процедура

длительное, последовательное дело, порядок, обряд Это необычное дело, и я не могу следовать стандартной процедуре, составлять досье, отсылать малыша на тестирование в медицинский психопедагогический центр. мед., разг. то же, что лечебная процедура юр. порядок ведения дела в суде комп. часть программы, предназначенная для выполнения некоторых стандартных действий, зависящих от входных параметров

Übersetzungen процедура Übersetzung

Wie übersetze ich процедура aus Russisch?

Synonyme процедура Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu процедура?

Sätze процедура Beispielsätze

Wie benutze ich процедура in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Я думаю, криогенная процедура на открытом сердце будет логическим подходом.
Ein kryogener Eingriff am offenen Herzen wäre die logische Methode.
Процедура, которую они обсуждают, потребует огромного количества крови для пациента.
Dafür bräuchten wir enorme Mengen an Blut.
Процедура стерилизации вашего корабля была необязательна.
Die Sterilisationsprozedur gegen Ihr Schiff war unnötig.
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
Die jährliche Überprüfung von Expeditionen ist Routine.
Мне известна процедура поиска, 194-й.
Ich bin mit dem korrekten Suchverfahren vertraut, 194.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
Untersuchungsmethoden sind verwirrend für neue Crewmitglieder.
Но, знаете, процедура вступления в наследство может продлиться долго.
Aber so eine Erbschafts- Prozedur kann sich lange hinziehen.
Это обычная процедура.
So sind die Vorschriften.
Я думаю, Боб имел в виду саму выдачу. Как выглядела процедура выдачи?
Bob meint, wie gingen Sie dabei vor?
Это просто обычная процедура.
Hören Sie. - Bleiben Sie so, das ist reine Routine.
Это стандартная процедура регистраций паспорта.
Der übliche Ablauf ist, dass wir Ihren Pass registrieren.
Ты ведь знаешь, карантинная процедура обеззараживания требует 24 часа.
Sie kennen die Quarantäne-Regeln. - 24 Stunden Entseuchung.
Стандартная процедура - это, чёрт подери, делать то, что они приказывают тебе делать.
Es wird immer gemacht, was die Firma will.
Это простая процедура с применением лазеров.
Mit Laser geht das ganz schnell.

Nachrichten und Publizistik

В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - так называемого продвинутого сотрудничества, - позволившая отдельным странам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельных областях, не вовлекая в неё остальных.
Seit 1998 gibt es jedoch ein Verfahren innerhalb der Abkommen - verstärkte Zusammenarbeit genannt - das es einigen Mitgliedern ermöglichen könnte, die Integration in einem bestimmten Gebiet fortzusetzen, ohne alle anderen Mitglieder daran zu beteiligen.
Власти, которые арестовали Хаджиева в прошлом месяце, не притворялись, что существует надлежащая правовая процедура: они не предоставили никакого ордера на арест и неоднократно отказывали ему в доступе к родственникам и юристконсультам.
Die Behörden, die Hadjiev letzten Monat festnahmen, gaben sich nicht mal den Anschein der Rechtsstaatlichkeit: Sie legten keinen Haftbefehl vor und verweigerten ihm wiederholt den Kontakt zu Verwandten und Anwälten.
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов.
Trotzdem verschaffen wirtschaftliche Experimente Einsichten in eine Anzahl wichtiger Gegenstände, wie die verbesserte Handhabung von Auktionen.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует.
Vielleicht kommt es zu einigen kleineren Abänderungen am Schlussbericht, aber die Verfahren einer wirklichen, parlamentarisch-demokratischen Erörterung mit Anträgen, Debatten und Resolutionen fehlen.
На самом деле вся процедура выбора руководителей этих интернациональных институтов является историческим анахронизмом, который подрывает их эффективность и превращает в пародию приверженность стран большой восьмерки делу демократии.
So ist der ganze Auswahlprozess für die Chefs dieser internationalen Institutionen ein historischer Anachronismus, der ihre Leistungsfähigkeit untergräbt und das Engagement der G-7-Länder für Demokratie zur Farce degradiert.
Эта разработанная в самом начале почти 60 лет тому назад процедура основывается на соглашении, что Америка будет возглавлять Всемирный банк, а европейцы будут возглавлять МВФ.
Dieser vor 60 Jahren konzipierte Prozess ist eingebettet in ein Übereinkommen, wonach der Chef der Weltbank ein Amerikaner und der Leiter des IWF ein Europäer zu sein hat.
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее.
Auch Institutionen wie Europol und Eurojust werden einer ähnlichen parlamentarischen Kontrolle unterworfen und die Haushaltsverfahren werden einfacher und demokratischer.
Такая же процедура может использоваться и в этом случае.
Das könnte auch in unserem Fall gemacht werden.
Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути.
Die Formulierung der Ziele der nachhaltigen Entwicklung bietet eine ideale Gelegenheit, um diesen Weg deutlicher zu machen.
Но когда в состав Евросоюза будет входить уже 27 членов, то используемая в нем процедура принятия решений может завести этот процесс в тупик.
Aber wenn der Mitgliederkreis der EU auf 27 erweitert wird, besteht die Gefahr, dass das Verfahren der Entscheidungsfindung in eine Sackgasse gerät.
Появление этих проблем предвиделось уже давно, но в заключенном в Ницце договоре так и не была улучшена процедура принятия межправительственных решений в рамках Совета Европы.
Das Problem ist keineswegs neu, aber der Vertrag von Nizza hat das Verfahren für die Beschlussfassung zwischen den Regierungen innerhalb des Rates der Europäischen Union nicht verbessert.
Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому.
Natürlich war das Verfahren vollkommen legal: der Vorsitz rotiert jedes Jahr von einer Weltregion zur nächsten.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО.
Aber der MAP-Prozess führt nicht automatisch zu einem NATO-Beitritt.
Следовательно, если данная процедура начнётся, она будет и в интересах России.
Daher wäre es auch im Interesse Russlands, dass ein solcher Prozess in Gang käme.

Suchen Sie vielleicht...?