Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

наказание Russisch

Bedeutung наказание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch наказание?

наказание

ответная мера воздействия на того, кто совершил преступление или проступок; взыскание, налагаемое на кого-либо Сальватор отбыл срок наказания, вернулся домой и снова занялся научной работой. Виновники понесли заслуженное наказание. Глава издательства был снят с должности и брошен на низо́вку, остальные отделались выговором с предупреждением. действие по значению гл. наказывать; процесс приведения наказания [1] в исполнение Вследствие такового любезно-верного поступка, Прокофий, по наказании кнутом и урезании языка, был сослан в заточение в Березов… Женщин и в солдаты не берут, и на танцевальные вечера им бесплатно, и от телесного наказания освобождают… Два раза стегал бригадир заупрямившуюся бабёнку, два раза она довольно стойко вытерпела незаслуженное наказание, но когда принялись в третий раз, то не выдержала… перен. кара, расплата, возмездие А может быть, я сам мучил её когда-то, и она являлась мне во сне, как наказание и упрёк. Картины одна другой краше и соблазнительнее затеснились в моем воображении и… и, словно в наказание за грешные мысли, я вдруг почувствовал на своей правой щеке сильную, жгучую боль. «Если будем внимательно примечать за собою, то увидим, что за каждым дурным поступком рано или поздно следует наказание». перен., разг. кто-либо или что-либо неприятное, тягостное, докучливое Уж неделя, как тварь не пьёт, не ест… вот-вот издохнет, а тебе и горя мало, наказание ты мое! Это не погода, а наказание господне. Погода была отвратительная. Он вообще любил подраться, ходить с ним в ресторан было сущим наказанием…

Übersetzungen наказание Übersetzung

Wie übersetze ich наказание aus Russisch?

Synonyme наказание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu наказание?

Sätze наказание Beispielsätze

Wie benutze ich наказание in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Подростки - это Божье наказание за занятия сексом.
Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
Сидеть в такую погоду в офисе - это настоящее наказание!
Bei einem solchen Wetter im Büro zu sitzen ist eine echte Strafe!
Чистосердечное признание облегчает наказание.
Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.
Чистосердечное признание смягчает наказание.
Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.
Я виноват и готов понести наказание.
Ich bin schuldig und bereit, meine Strafe auf mich zu nehmen.

Filmuntertitel

Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Du denkst vielleicht, ich ziehe daraus eine gewisse Befriedigung, tue ich aber nicht, weil nichts. keine Verurteilung, keine Strafe, keine Vergeltung jemals das ausgleicht, was du mir angetan hast.
Вы, женщины, покорно принимаете наказание.
Ihr Frauen seid wirklich gestraft.
Ты знаешь, каким будет наказание, если ты ослушаешься?
Du weißt, welche Strafe dich sonst erwartet! Ja.
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть.
Ich nehme an, ihr wisst, dass die Strafe dafür der Tod ist?
Наказание исполнено.
Ich bezahlte die Strafe.
Пит понесёт за это наказание.
Für Pete gibt es keine Entschuldigung.
Это наказание за мои грехи.
Richlig. Ich bezahle damil für meine Sünden.
Наказание за это воровство - это смерть!
Die Strafe für diese Tat ist der Tod!
Хватит играть в преступление и наказание, Руперт.
Spielen Sie nicht Räuber und Gendarm.
И наказание за эти деяния -.смерть на костре.
Dafür wird die Todesstrafe über sie verhängt. Durch Verbrennen auf dem Scheiterhaufen.
Есть наказание, и суровое, за соучастие и пособничество преступнику.
In diesem Staat wird bestraft, wer einem Kriminellen hilft.
Мсье Муанэ, ваше наказание отменяется, временно.
Monsieur Moinet, Ihre Strafe ist aufgehoben. Zeitweilig.
Любовь обрушивается на них, как подарок и наказание.
Die Liebe kam über sie wie ein Geschenk und eine Strafe.
Мне придётся только признаться, покаяться и получить наказание.
Also werde ich. zusammenbrechen, alles zugeben und meine Strafe hinnehmen.

Nachrichten und Publizistik

Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Israels Blockade kommt einer kollektiven Strafe gleich. Sie schadet uns allen, egal ob wir die Hamas unterstützten oder nicht.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Es bedarf einer breiten Übereinkunft darüber, dass jegliche absichtliche Tötung von Zivilisten und Nichtsoldaten inakzeptabel ist und dass die Täter und deren Unterstützer bestraft werden müssen.
Филиппины - не страна, привыкшая видеть могущественных людей, несущих наказание за свои действия.
Auf den Philippinen kommt es nicht oft vor, dass mächtige Personen bestraft werden.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Kreditgebern wie jenen Argentiniens sollte eine Strafe in Aussicht gestellt werden.
В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
Erstens darf die Bestrafung in einer modernen Demokratie nicht nur auf Vergeltung ausgerichtet sein, sondern sollte auch die Resozialisierung des Kriminellen im Auge haben, so dass er später wieder in die Gesellschaft eingegliedert werden kann.
Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их.
Die beste demokratische Strafe für Politiker ist, sie nicht wiederzuwählen.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Diejenigen, die versuchen, das politische Klima in China zu ändern, erwartet eine harte Behandlung, ihre Namen und ihr Schicksal werden anonym bleiben.
Коллективное наказание означает не только вид амнезии итальянцев и румын в отношении того, что произошло во времена фашизма, нацизма и коммунизма, но также и в отношении собственной истории.
Diese kollektive Bestrafung weist auch nicht nur auf eine Art Amnesie der Italiener und Rumänen gegenüber dem Faschismus, Nazismus und Kommunismus hin, sondern auch hinsichtlich der Geschichte ihrer eigenen Länder.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
Doch sind die existierenden Strafgesetze mehr als ausreichend, um es willigen Rechtssystemen zu gestatten, angemessene Strafmaßnahmen gegen Menschen zu verhängen, die Böses beabsichtigen.
Разумеется, символичное наказание правительством США шахматной легенды Бобби Фишера (за матч в Белграде, который нарушал санкции) не принесло никакого облегчения для осажденного города Сараево.
Die symbolische Bestrafung der Schachlegende Bobby Fischer (wegen eines Wettkampfs, den dieser unter Verstoß gegen die Sanktionen in Belgrad gespielt hatte) war für das belagerte Sarajevo keine Hilfe.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку.
Die aktuelle Krise ist die schwere Strafe für diesen immensen intellektuellen Irrtum.
В результате, с политической точки зрения, становится возможным сказать, что должники приняли свое наказание и сделали свои экономики более конкурентоспособными.
Infolgedessen wird es politisch allmählich möglich, zu sagen, dass die Schuldnerländer ihre Strafe bekommen und ihre Volkswirtschaften wettbewerbsfähiger gemacht hätten.
В самом деле, генитальное увечье превращает сексуальный опыт женщины, это самое священное из табу, в болезненную, унизительную, похожую на наказание процедуру.
Durch die Verstümmelung weiblicher Genitalorgane wird die weibliche Sexualität, das größte aller Tabus, zu einer schmerzhaften, entwürdigenden und unerträglichen Prozedur.
ТУЛУЗА. Если просто история наказывает тех, кто не сумел воспринять ее урок, то финансовая история осуществляет это наказание с садистской гримасой - она наказывает также тех, кто проявляет слишком большой энтузиазм, выучив ее уроки.
TOULOUSE: Wenn die Geschichte jene straft, die es versäumen, aus ihr zu lernen, dann verabreicht die Finanzgeschichte ihre Bestrafung mit einer überraschenden, sadistischen Wendung - sie straft auch die, die mit Begeisterung von ihr lernen.

Suchen Sie vielleicht...?