Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

авария Russisch

Bedeutung авария Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch авария?

авария

повреждение, поломка детали, механизма, движущегося средства во время работы или движения {{семантика разг. неудача, провал, неприятность {{семантика офиц., спец. лётное происшествие, в результате которого нет погибших, но летательный аппарат не подлежит ремонту {{семантика убытки

Übersetzungen авария Übersetzung

Wie übersetze ich авария aus Russisch?

Авария Russisch » Deutsch

Breakdown

Synonyme авария Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu авария?

Sätze авария Beispielsätze

Wie benutze ich авария in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У Дика произошла автомобильная авария.
Dick hatte einen Verkehrsunfall.
У Дика произошла автомобильная авария.
Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
У нас была авария.
Wir hatten eine Panne.
Эта авария произошла из-за неисправности системы охлаждения аппарата.
Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.
Авария произошла из-за Тома.
Tom hatte Schuld an dem Unfall.
Авария произошла из-за Тома?
Trug Tom die Schuld an dem Unfall?

Filmuntertitel

У нас авария, а вы от меня скрываете?
Wir haben eine Panne an Bord gehabt, aber Sie verheimlichen es von mir?
Да, маленькая авария.
Ja, ein kleiner Unfall.
И только одна авария.
Na, an dem war ich nicht schuld.
Авария на нефтяной скважине в пятистах километрах отсюда.
Ein Unglück bei den Ölquellen 500 km von hier.
Авария, капитан?
Ein Unfall, Kapitän?
Может, произошла авария?
Ein Unfall käme auch in Frage.
Произошла авария на дороге.
Es war ein Unfall.
Авария, ожоги лица, длительное погружение в воду.
Schwerer Autounfall. Die furchtbaren Verbrennungen. Und das lange liegen im Wasser.
Была авария.
Es war ein Autounfall.
Вы проверяли в Фениксе? Может быть авария или другое что-то?
Haben Sie es in Phoenix versucht?
В прошлом году, авария со смертельным исходом.
Letztes Jahr, mit dem Auto.
А когда с Джулианой случилась эта авария, ты где был?
Wo warst du, als Giuliana den Unfall hatte?
Это все та авария?
Der Unfall?
На шоссе серьезная авария.
Wir haben einen Riesenunfall auf der Straße.

Nachrichten und Publizistik

Авария с расплавлением активной зоны реактора на японской атомной электростанции Фукусима Даичи в 2011 году является наглядным примером того, что происходит, когда отключаются первичный и аварийный источники питания.
Die Kernschmelze in den Reaktoren des japanischen Kraftwerks Fukushima Daiichi 2011 hat gezeigt, was passiert, wenn die primäre Stromversorgung und die Notfallversorgung ausfallen.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Der Unfall in Fukushima wurde durch ein Erdbeben und einen Tsunami von nie dagewesener Stärke ausgelöst.
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Tatsächlich erleidet China durchschnittlich jedes zweite Jahr einen großen, Gewässer verschmutzenden Unfall.
Авария на японской атомной электростанции в Фукусиме послужила страшным напоминанием того, что события, которые считаются маловероятными, могут произойти и действительно случаются.
Die Atomkrise im japanischen Fukushima war ein fürchterlicher Mahnruf, dass Ereignisse, die man für unwahrscheinlich hält, dennoch eintreten können und es auch tun.
Однако Кеннеди признавал нечто гораздо более опасное: возможность того, что авария, просчет, блеф, провокация, сделанная сторонниками жесткой линии, или тактическая ошибка запросто могут ввергнуть обе страны в панику.
Aber Kennedy erkannte etwas weitaus Gefährlicheres: Unfälle, Fehleinschätzungen, Täuschungsmanöver, Provokationen von Hardlinern oder taktische Fehler könnten beide Seiten unversehens in Panik geraten lassen.
Возможно авария на Чернобыльской АЭС, которая произошла в этот месяц 20 лет назад, даже в большей степени, чем начало моей перестройки, явилась реальной причиной распада Советского Союза пять лет спустя.
Der Atomunfall in Tschernobyl, der sich diesen Monat zum zwanzigsten Mal jährt, war vielleicht mehr noch als die von mir begonnene Perestroika die wirkliche Ursache für den Zusammenbruch der Sowjetunion fünf Jahre später.
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
Wenn das nicht der Fall ist, sollte die Katastrophe von Tschernobyl, die sich in diesem Monat zum 29. Mal jährt, als eindringliche Mahnung dienen, wie viel Schaden ein Reaktorunfall anrichten kann.

Suchen Sie vielleicht...?