Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gist Englisch

Bedeutung gist Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch gist?

gist

(= effect) the central meaning or theme of a speech or literary work Substanz, Kern, Herz, Drehpunkt (= heart, heart and soul, nub) the choicest or most essential or most vital part of some idea or experience the gist of the prosecutor's argument the heart and soul of the Republican Party the nub of the story

Übersetzungen gist Übersetzung

Wie übersetze ich gist aus Englisch?

Synonyme gist Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu gist?

GIST Englisch » Englisch

gastrointestinal stromal tumor

Sätze gist Beispielsätze

Wie benutze ich gist in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

Give me the gist.
Fass es kurz zusammen.

Filmuntertitel

That's the gist of it.
Das ist das Wesentliche.
Just give us the gist.
Einfach, Oma, und rasch!
That men should be treated as men - I suppose that's the gist.
Menschen human zu behandeln ist das Wesentliche.
I believe that was the gist of it?
Darum geht es doch, oder?
Just give me the gist and get to the climax.
Kommen Sie bitte zum Wesentlichen!
I need that bad, but only the gist.
Brauche ich unbedingt.
I'm giving you the gist of it, you know.
Ich fasse nur zusammen.
Go on giving me the gist of it.
Fassen Sie weiter zusammen.
No, the gist of my meaning was- that sudden. exaggerated movements!
Nein, was ich sagen wollte, ist, dass plötzliche. - Übertriebene Bewegungen. sind nicht drin.
TAXATION IS INDEED THE VERY NUB OF MY GIST.
Besteuerung ist in der Tat mein Steckenpferd.
Yes, you got the gist.
Im Wesentlichen ja, glaube ich.
The gist of it, according to the little guy. when attempting to make it look like an accidental occurrence. they went out and purchased a poisonous snake. with the intentions of inducing it to bite you.
Es geht darum, so sagt der kleine Mann, dass sie versuchten, es wie einen Unglücksfall aussehen zu lassen, sie kauften eine Giftschlange mit der Absicht, Sie von ihr beißen zu lassen.
Mmm-mmm. Not the details, Miss Rainbird, only the gist, if you know what I mean.
Nicht an die Details, nur an das Wesentliche.
Suppose you give me the gist of it.
Dann verraten Sie mir das Wesentliche.

Suchen Sie vielleicht...?