Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gewähren Deutsch

Übersetzungen gewähren ins Englische

Wie sagt man gewähren auf Englisch?

Sätze gewähren ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gewähren nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich bin dagegen, den Tod als Strafe zu verhängen. Ich bin auch dagegen, ihn als Belohnung zu gewähren.
I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.
Können Sie mir einen Rabatt gewähren?
Can you give me a discount?
Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren?
Can you give me a discount?
Man muss unbedingt jedem Kind dieselben Bildungsmöglichkeiten gewähren.
It is essential that every child have the same educational opportunities.
Könntest du mir einen Rabatt gewähren?
Would you give me a discount?
Könnten Sie mir einen Rabatt gewähren?
Would you give me a discount?
Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren?
Would you give me a discount?
Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren?
Could you give me a discount?
Es scheint, dass es Toms Absicht gewesen war, Maria den Kredit zu gewähren, nach dem sie gesucht hatte.
It seems that Tom had planned to give Mary the loan she had been looking for.
Die Bank weigerte sich, mir einen Kredit zu gewähren.
The bank refused to grant me the loan.

Filmuntertitel

Sie sind vielleicht der Schlauere, aber ich warne Sie, ich lasse Sie nicht gewähren!
You might be the smartest, but I warn you. I shall stop you.
Wir können sie nicht gewähren lassen.
We cannot afford to let this enemy run rampant.
Wenn ich es nicht bin, möge es mir Gott gewähren!
If I am not, may God grant it to me!
Die Polizei bittet Sie, Ruhe zu bewahren und allen Suchtrupps Zugang zu gewähren.
The police appeal to the public to keep calm and to admit uniformed search parties to all property.
Möge Gott Euch den Sieg gewähren, Katharina.
God grant you victory, Catherine.
Ich bin bereil, der Garnison freies Geleil nach Lohara zu gewähren.
I am perfectly willing to grant the garrison a safe escort to Lohara.
Gewähren Sie mir nur eine Minute.
Just give me one minute.
Wenn Sie mir eine Partie Backgammon gewähren, lassen wir die beiden alleine, damit sie sich noch mehr Sorgen machen können.
If you'd honour me with a game of backgammon, we'll leave these two worriers to worry by themselves.
Sie müssen sie mir gewähren.
A refusal would crush me.
Sie haben nicht die Macht, Sonderkonditionen zu gewähren.
WILSON: You haven't the power to grant special favors.
Ja. Sie sagte, sie würde nicht meine Frau sein, aber mir auch nicht die Scheidung gewähren.
She said she wouldn't be my wife, but. she wouldn't give me a divorce!
Seine Majestät ist erfreut, Ihnen zu einem späteren Zeitpunkt eine Audienz zu gewähren.
His Majesty will be pleased to grant you an audience at a later time.
Herr Obersergeant, gewähren Sie mir einen Tanz?
And, sergeant major will you please claim me for a dance?
Möge Gott Ihnen Gnade gewähren, Eure Hoheit!
God send Your Grace a good deliverance.

Nachrichten und Publizistik

Kagame schlug vor, jedem Land eine jährliche Pro-Kopf-Quote für CO2-Emissionen zu gewähren und den unter ihren Quoten liegenden Entwicklungsländern, die Möglichkeit zu geben, ihre überschüssigen Quoten jenen Ländern zu verkaufen, die darüber liegen.
Kagame then suggested giving every country an annual per capita quota for CO2 emissions, and allowing developing countries that are below the quota to trade their excess quota with countries that are above theirs.
Die Weigerung der Türkei, den Amerikanern Zugang zu Militärbasen auf ihrem Territorium zu gewähren, hat eine Nordfront im Krieg effektiv verhindert.
Turkey's refusal to grant the Americans access to military bases on its territory effectively ruled out a northern front in the war.
Die armen Länder versprachen, ihre Entwicklungsbemühungen umzugestalten, während die reichen Länder ihnen finanzielle und technologische Unterstützung sowie Zugang zu ihren Märkten gewähren sollten.
Poor countries promised to refocus their development efforts while rich countries pledged to support them with finance, technology, and access to their markets.
Gleichzeitig betrachteten Burundis Hutu Ruanda als Vorbild und glaubten, dass ihre ethnische Mehrheit ihnen de facto Kontrolle über das Land gewähren sollte.
At the same time, Burundi's Hutu saw Rwanda as a role model and believed their ethnic majority should guarantee them de facto control of the country.
Und wir sollten einigen Mittelmeerstaaten den Assoziierungsstatus gewähren, der ihnen eine schrittweise Integration mit dem EU-Binnenmarkt und die Teilnahme an EU-Programmen ermöglicht.
Let us also grant some Mediterranean countries association status that will allow them to integrate progressively into the EU's internal market and participate in EU programs.
Es ist natürlich möglich - ich würde sagen wahrscheinlich -, dass China und andere ausländische Kreditgeber nicht bereit sein werden, den USA weiterhin Kredite im aktuellen Umfang zu gewähren.
It is, of course, possible - I would say likely - that China and other foreign lenders will not be willing to continue to provide the current volume of lending to the US.
Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungen erlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zu gewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten, wie man eine Marktwirtschaft leitet.
Western governments also could permit charitable foundations to provide North Korean officials or students with scholarships to study abroad and learn how to run a market economy.
Der Fall Ellwanger kam zustande, weil man weithin der Ansicht ist, dass Anti-Rassismus-Gesetze sehr wirksam sein können, wenn es darum geht, den Minderheiten Sicherheit und einen Platz in der Gesellschaft zu gewähren.
The Ellwanger case arose because many believe that anti-racism laws can be effective in reassuring minorities of their safety and place in the community.
Voll eingegliedert werden nur diejenigen, denen die Bürokraten die Einreise gewähren, andere, die auch kommen wollen, aber nicht dürfen, werden diskriminiert.
Only people that bureaucrats deign to select are fully included, while others who want to come but are not allowed to do so face discrimination.
Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
The next challenge will be to push for a restoration of bank capital, so that commercial banks can once again lend for longer-term investments.
Indem wir ihm politisches Asyl gewähren, können wir ganz deutlich machen, dass autoritäre Regimes nicht mehr darauf zählen können, innerhalb der Grenzen Europas unterstützt zu werden.
By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders.
Ausländische Institutionen werden den USA noch unwilliger Kredite gewähren, der Dollar verliert somit weiter an Wert, die Zinssätze werden ansteigen und damit den amerikanischen Aktienmarkt und die Verbraucherausgaben zu unterminieren drohen.
Foreigners will become less enthusiastic about continued lending to the US, weakening the dollar further, forcing up US interest rates, and threatening to undermine America's stock market and consumer spending.
Diese dezentrale Auslieferung von Waren ist darauf angewiesen, dass Angestellte zwei Wochen lang arbeiten, bevor sie einen Gehaltsscheck bekommen, dass Unternehmen einander Kreditlinien anbieten und dass Banken Überbrückungskredite gewähren.
This decentralized delivery of goods relies on employees working for two weeks before receiving a paycheck, companies offering each other lines of credit, and banks offering bridge loans.
Innerhalb der G20 muss eine neue G7 gebildet werden, um China ein Maß an Einfluss zu gewähren, das seinem wirtschaftlichen Gewicht gerecht wird, und um die Übernahme eines entsprechenden Anteils der globalen Verantwortung einzufordern.
A new G-7 needs to be created within the G-20, thereby providing China with a degree of influence that reflects its economic weight and requires it to assume a commensurate proportion of global responsibility.

Suchen Sie vielleicht...?