Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gewährleisten Deutsch

Übersetzungen gewährleisten ins Englische

Wie sagt man gewährleisten auf Englisch?

gewährleisten Deutsch » Englisch

guarantee ensure assure grant warrant undertake secure insure

Sätze gewährleisten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gewährleisten nach Englisch?

Einfache Sätze

Gewährleisten Sie, dass dieser Brief unter allen Umständen aufgegeben wird.
See to it that this letter is posted without fail.
Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, um die Sicherheit Ihrer Kinder zu gewährleisten.
I'll do everything within my power to make sure your children are safe.
Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.
As of 1950, the European Coal and Steel Community begins to unite European countries economically and politically in order to secure lasting peace.
Gespendetes Blut auf verschiedene Krankheiten zu untersuchen ist kostspielig, doch auch notwendig, um zu gewährleisten, dass die Versorgung mit Blut so sicher als möglich sei.
The screening of donated blood for the presence of various illnesses is expensive, but is also necessary to keep the blood supply as safe as possible.

Filmuntertitel

Es ist unmöglich eine Lieferung zu gewährleisten, so spät am Heiligen Abend.
It's impossible to guarantee delivery this late on Christmas Eve.
Sie sollten unsere Überfahrt gewährleisten und uns in Kontakt mit gewissen Personen bringen.
You must ensure our survival and put us in contact with certain persons.
Wenn Sie darauf bestehen, ermögliche ich Ihnen die Landung, aber ich kann keine Sicherheit gewährleisten.
If you insist, I can ensure your departure, but I can answer for nothing.
Ein Gesetzentwurf würde eine. Regierungsbeihilfe zur Stabilisierung von Schrottpreisen gewährleisten.
One amendment, for example guarantees government support of scrap iron price levels.
Mit Experimenten, die der Menschheit für ewig gewährleisten, dass sie nicht hungern muss.
Experiments that will guarantee mankind an inexhaustible food supply.
Wollen wir nur im Wohlstand leben, oder durch Arbeit Sicherheit gewährleisten? Das ist die Existenzfrage.
And, if I may be permitted a phrase of my own, the years of striving!
Es wurden Entscheidungen getroffen, um die Aufrechterhaltung der Ordnung, sowie den Schutz von Personen und Gütern zu gewährleisten.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Um ihre Kooperation zu gewährleisten, kommen Sie und Ihre Gruppe in Gewahrsam, bis sie sich ergeben.
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender.
So lange ich diese Uniform trage, ist es meine Pflicht, die Sicherheit der Föderation zu gewährleisten.
As long as I wear the uniform, my duty is to protect the security of the Federation.
Nur so gewährleisten Sie die Sicherheit der Enterprise.
It's the only way to ensure the safety of the Enterprise.
Aber dieses Land ist protestantisch. und als Oberhaupt von Kirche und Staat habe ich das zu gewährleisten.
But this is a Protestant country and as head of church and state it is my duty to see that it so remains.
Wir müssen die Arbeitsfreiheit gewährleisten.
Calm down, calm down. we have to guarantee the freedom to work!
Um Geheimhaltung zu gewährleisten.
For military secrecy.
Doch es ist oft sehr schwierig, diese Sicherheit zu gewährleisten.
But there are too many things to block us.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl die EU also unsere größte Hoffnung darstellt zu gewährleisten, dass Europa im zunehmend schwierigen Umfeld von heute international wettbewerbsfähig ist, wird ihr sogar die Schuld an der Globalisierung gegeben.
So, although the EU represents our best hope of ensuring that Europe is internationally competitive in today's increasingly difficult environment, it is actually being blamed for globalization.
Um seine Sicherheit zu gewährleisten, war das Hotel zu einer Festung ausgebaut worden, ganz wie Israel selbst auch.
To accommodate his security needs, the hotel had been converted into a fortress, much like Israel itself.
Wir werden das Problem der globalen Erwärmung nur lösen können, indem wir gewährleisten, dass alternative Technologien besser sind als das, was uns gegenwärtig zur Verfügung steht.
We will only solve global warming by ensuring that alternative technologies are better than our current options.
Um aber einen Neustart der außenpolitischen Strategie Europas zu gewährleisten, reicht eine umstrukturierte Kommission nicht aus.
But a restructured Commission is not enough to ensure a reset of Europe's foreign-policy strategy.
Kriminelle Absprachen auf oberer Ebene gewährleisten, dass tausende von Tonnen an chemischen Ausgangsstoffen, die für die Herstellung von Heroin benötigt werden, mit Lastwagen ins Land geschafft werden.
High-level collusion enables thousands of tons of chemical precursors, needed to produce heroin, to be trucked into the country.
Am Horn von Afrika ist kein politischer Führer seines Formats in Sicht, der die in der Region so dringend nötige Stabilität und starke Regierungsführung gewährleisten könnte.
In the Horn of Africa, there is no leader of his stature who could ensure the stability and strong governance that the region so desperately needs.
Hamiltons Modell einer Finanzpolitik auf Bundesebene konnte auch keinen friedlichen Staatenbund gewährleisten.
Nor did the Hamiltonian scheme of federal finance guarantee a peaceful commonwealth.
Die Übernahme der Schulden der einzelnen Staaten durch den Bund konnte die politische Ordnung allein nicht gewährleisten.
The federal assumption of states' debts by itself could not guarantee political order.
In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Similarly, Europeans are rich enough to manage their own security.
Die Stabilität der internationale Finanzmärkte etwa ist eine unerlässliche Voraussetzung, um Wohlstand zu gewährleisten, aber die USA sind auf die Kooperation anderer angewiesen, um diese Stabilität zu gewährleisten.
International financial stability is vital to prosperity, but the US needs the cooperation of others to ensure it.
Die Stabilität der internationale Finanzmärkte etwa ist eine unerlässliche Voraussetzung, um Wohlstand zu gewährleisten, aber die USA sind auf die Kooperation anderer angewiesen, um diese Stabilität zu gewährleisten.
International financial stability is vital to prosperity, but the US needs the cooperation of others to ensure it.
Während andere Länder diese Werte sicherlich unterstützen, waren bisher nur die USA bereit, gesund und groß genug, um ihre Durchsetzung zu gewährleisten.
While other countries certainly support these values, only the US has been willing, healthy, and big enough to ensure that they prevail.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; dazu gehört die Lektion, dass wir den den Finanzsektor strenger beaufsichtigen und insbesondere Schutz vor rücksichtslosen Kreditvergaben und mehr Transparenz gewährleisten müssen.
There are many lessons for America, and the rest of the world; but among them is the need for greater financial sector regulation, especially better protection against predatory lending, and more transparency.
Doch gibt es keinen Grund, warum internationale Bemühungen, die Denuklearisierung Nordkoreas zu gewährleisten, Strategien ausschließen müssten, die darauf abzielen, eine innere Reform herbeizuführen.
But there is no reason why international efforts to ensure North Korea's denuclearization must preclude policies aimed at bringing about domestic reform.

Suchen Sie vielleicht...?