Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

ожидать Russisch

Bedeutung ожидать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ожидать?

ожидать

то же, что ждать, готовиться к наступлению или появлению чего-либо, кого-либо Лекарь сказал, что жестокий припадок скоро кончится и завтра поутру надобно ожидать облегчения. предвидеть что-либо, догадываться о возможном будущем событии

Übersetzungen ожидать Übersetzung

Wie übersetze ich ожидать aus Russisch?

ожидать Russisch » Deutsch

erwarten warten hoffen harren entgegensehen rechnen mit denken ausgehen

Synonyme ожидать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ожидать?

Sätze ожидать Beispielsätze

Wie benutze ich ожидать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Нельзя ожидать всего от школы.
Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!
Вчера ночью я остался дома, чтобы ожидать твоего звонка.
Letzte Nacht bin ich zuhause geblieben, um auf deinen Anruf zu warten.
От человека, стремящегося к успеху, следует ожидать больше, чем простого выполнения служебных обязанностей.
Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
Этого можно было ожидать.
Das war zu erwarten.
Этого следовало ожидать.
Das war zu erwarten.

Filmuntertitel

Что ещё ожидать от таких, как Ретт Батлер.
Genau so etwas ist von jemanden wie Rhett Butler zu erwarten.
Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов.
Das habe ich von den Crawfords erwartet.
От тебя никогда не знаешь, чего ожидать.
Du bist ein verflixtes Mädel, Liz.
Этого можно ожидать от человека в возрасте Вилмера.
Das ist kindisch.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
So ein Angebot abzulehnen! Und mich noch belehren wollen!
Я попробую, сэр. Мы не можем ожидать какой-либо помощи.
Wir können nichl mil Hilfe rechnen.
Мисс Ченнинг должна быть счастлива. У нее такие преданные друзья. Гораздо более преданные, чем она могла ожидать.
Miss Channing wird sich darüber freuen, zu wissen, was für treue Freunde sie hat, viel aufrichtiger, als sie es wohl je von mir erwarten konnte.
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать.
Aber von ihr hätte ich das nicht erwartet.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Bis wir das Geheimnis nicht kennen, kann keine Expedition mehr hin.
Мнимый майор. Этого следовало ожидать.
Ein falscher Major, das passt ja.
Что ещё ожидать от жизни, в конце концов?
Was hat das Leben denn noch zu bieten?
Хочу сказать, этого следовало ожидать, понимаешь?
Ich meine, das war ja klar, oder?
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Bisweilen verhält sich jemand absolut geschmacklos. Aber dieses Mal war es einfach perfekt.
Я полагаю, что этого следовало ожидать.
Na ja, das war wohl zu erwarten.

Nachrichten und Publizistik

Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
Es wäre zu viel, zu erwarten, dass diese neuen finanzpolitischen Institutionen so wichtig oder so mächtig wie die Notenbanken werden - zumindest, was die nächste Zeit angeht.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
In erster Linie müssen wir Geduld mit den neuen Regierungen der Länder haben, die sich hoffentlich hin zur Demokratie entwickeln, und der Neigung widerstehen, sofortige Ergebnisse sehen zu wollen.
Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
Auch davor hat sie sicherlich bemerkt, dass das Kind sich nicht richtig gedreht hatte und große Probleme bevorstanden.
Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Aber der Wiederaufbau nach Kobe trug wenig dazu bei, das erste von Japans verlorenen Jahrzehnten zu beenden und mit einer ähnlichen Entwicklung kann auch diesmal gerechnet werden.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
Die Ein-Mann-Führung ist so allumfassend in der politischen Kultur und im System Nordkoreas verankert, dass es schwer fällt, sich ein Führungskollektiv als Nachfolgeregelung vorzustellen.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
Eine bereits schlechte Situation, die von Stillstand und Schärfe geprägt ist, wird sich wahrscheinlich noch verschlimmern, und die Welt sollte von den in zwei erbitterte Lager gespaltenen Vereinigten Staaten keine große Führung erwarten.
Но реалистично ли ожидать оживления от валюты, которая оказалась под прицельным огнем с самого рождения?
Aber ist es realistisch, eine Erholung von einer Währung zu erwarten, die seit ihrer Geburt belagert wird?
При таком сценарии любая страна, сохраняющая постоянный и большой по размеру дефицит текущего платежного баланса должна ожидать жесткой посадки и корректировки стоимости своей валюты.
Vor dem Hintergrund dieses Szenarios muss jedes Land mit nachhaltigen voluminösen Leistungsbilanzen mit einer harten Landung und einer Korrektur bei der Bewertung seiner Währung rechnen.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Entsprechend entwickelten sich die Amerikaner zu den größten Fernsehkonsumenten, und das sind sie heute vermutlich immer noch, auch wenn die Daten einigermaßen unzuverlässig und lückenhaft sind.
С тем, что США уже не рассматривается как поставщик высококачественных финасовых средств, следовало ожидать скорее дальнейшего ослабления доллара.
Nachdem die USA nicht mehr als Anbieter qualitativ hochwertiger Finanzprodukte betrachtet werden, hätte man eigentlich eine Schwächung des Dollars erwartet.
Самые талантливые, самые, в буквальной смысле, потрясающие идеи в физике на протяжении двух поколений зарождались не в сильных научных центрах, как этого следовало ожидать, а в Будапеште.
Die genialsten und im wahrsten Sinne des Wortes weltbewegendsten Erkenntnisse im Bereich Physik der letzten Jahrzehnte kamen nicht wie erwartet aus den bekannten Innovationszentren, sondern aus Budapest.
Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров.
Dies könnte einen Weg um das Dilemma der Mehrheitswahlen herum darstellen, würde es doch Gruppen von Mitgliedsstaaten erlauben, miteinander in verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, ohne auf den einstimmigen Beschluss aller Partner warten zu müssen.

Suchen Sie vielleicht...?