Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

до Russisch

Bedeutung до Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch до?

до

муз. один из музыкальных звуков, первая ступень основного диатонического звукоряда, находящийся между си и ре, а также нота, соответствующая такому звуку

Übersetzungen до Übersetzung

Wie übersetze ich до aus Russisch?

Synonyme до Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu до?

ДО Russisch » Russisch

дежурный офицер

До Russisch » Russisch

Дуй

Sätze до Beispielsätze

Wie benutze ich до in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
До восьми тридцати не начнём.
Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.
Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
Я должен вернуть книгу до субботы.
Ich muss das Buch vor Samstag zurückgeben.
Сейчас мой сын умеет считать до ста.
Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen.
Отсюда до вокзала десять минут езды.
Zum Bahnhof fährt man zehn Minuten von hier.
Для детей до трёх лет вход бесплатный.
Der Eintritt ist für Kinder unter drei Jahren frei.
Как ты думаешь, сколько всего книг ты прочитал до сегодняшнего дня?
Was denkst du, wie viele Bücher hast du bis jetzt gelesen?
Его история взволновала её до слёз.
Seine Geschichte rührte sie zu Tränen.
Его рассказ взволновал её до слёз.
Seine Geschichte rührte sie zu Tränen.
Этот банк открыт с 9 утра до 3 дня.
Diese Bank öffnet um 9 Uhr morgens und schließt um 3 Uhr nachmittags.
Вечеринка была отложена до следующего вторника.
Die Party ist auf nächsten Dienstag verschoben worden.
Мой отец умер до моего рождения.
Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.

Filmuntertitel

Но мне ещё далеко до профессионалов.
Zum Profi hatte ich aber nicht getaugt.
Чтобы я работал с 9 до 18, а ты бы вздохнула с облегчением?
Den Lohn heimbringen, damit du es leicht hast?
Поговорим, когда до тебя дойдёт.
Wir reden, wenn du wieder klar denkst.
Почему, думаете, никто его до сих пор не сделал?
Deshalb führt keiner so einen Test durch.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
An dem Tag, bevor sie verhaftet wurde, schickte uns Xiaoping Li eine Nachricht, die andeutete, dass sie Zugang zur Herstellungsweise hätte.
Помнишь Билли Салтера, снова выкидывал номера. Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Der hat sich wieder aufgeführt, weil seine Mom ihm immer diese Fruchtrollen einpackt und dadurch kriegt er immer diesen teuflischen Zuckerschock, weißt du.
Чтобы долететь до 11 из них, вертолёту не хватило бы топлива.
Von denen liegen 11 außerhalb der Flugweite dieses Hubschraubers.
Ты использовал ФБР и братьев Павловичей, чтобы добраться до Тома, и?
Du hast das FBI und die Pavlovich Brüder benutzt, um Tom und Xiaoping zu bekommen?
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
Aber wenn wir nach den Geständnissen gehen, müssen wir uns die Requisiten in der Folterkammer genauer ansehen.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
In Schriften die bis heute überlebt haben, haben diese unglücklichen Frauen mit berührender Einfachheit niedergeschrieben wie der Teufel das Kloster durchdrang.
Я уехала ещё до начала.
Ich bin gegangen, bevor er angefangen hat.
До скорой встречи!
Tja, ich sehe dich dann irgendwann, denke ich.
Сколько еще до ближайшего города?
Wie weit ist es bis zum nächsten Ort?

Nachrichten und Publizistik

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Aber bevor diese neue Ordnung auftaucht, könnte die Welt mit einer sich ausweitenden Unordnung, wenn nicht sogar völligem Chaos, konfrontiert werden.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Vielleicht ist es der Menschheit aus diesem Grund bisher gelungen, zu überleben.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Aus diesem Grund wurde auch der große Held des Krieges, Winston Churchill, im Sommer 1945, noch vor der Kapitulation Japans, als Premierminister abgewählt.
ПЕКИН. До июля 2007 г. большинство экономистов соглашались с тем, что глобальные дисбалансы были самой большой угрозой для глобального экономического роста.
PEKING - Bis zum Juli 2007 waren sich die meisten Ökonomen einig, dass die globalen Ungleichgewichte die größte Gefahr für das globale Wachstum darstellten.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Жизненный путь Бруни очень напоминает путь болливудских звезд, которые прошли путь от модели до актрисы.
Brunis eigener Lebensweg ähnelt stark dem einer großen Zahl von Bollywood-Stars, die den Schritt vom Model zur Schauspielerin geschafft haben.
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
Oder wird man versuchen, die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren?
Глобальные компании, работающие в дельте, проливали нефть и сжигали попутный газ на протяжении десятилетий, не обращая внимания на окружающую среду и сообщества, доведенные до вырождения и отравленные в результате их действий.
Die im Delta tätigen globalen Konzerne haben seit Jahrzehnten ohne Rücksicht auf die Umwelt Öl auslaufen lassen, Erdgas abgefackelt und die örtlichen Gemeinwesen durch ihr Handeln in Armut gestürzt und vergiftet.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Zugleich hat sich an der Armut der örtlichen Bevölkerung nichts geändert, und sie leidet unter Krankheiten, die durch Luftverschmutzung, vergiftetes Trinkwasser und Schadstoffbelastungen in der Nahrungskette hervorgerufen wurden.
Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
Trotz zahlreicher Versprechungen, die angerichteten Umweltschäden zu beseitigen, bleibt das Ogoniland ein ökologisches Notstandsgebiet, das durch die Ölindustrie in Armut gestürzt und krank gemacht wurde.
Ирландские рабочие в массовом порядке уезжают в Канаду, Австралию и в США. Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании.
Irische Arbeiter verlassen ihre Heimat in Scharen in Richtung Kanada, Australien und USA und spanische Arbeitskräfte strömen nun nach Rumänien, von wo bis vor kurzem viele in der spanischen Landwirtschaft eingesetzte Arbeiter kamen.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.