Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV ранний KOMPARATIV раньше
A2

раньше Russisch

Bedeutung раньше Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch раньше?

раньше

сравн. ст. к нареч. рано Бывало, приду в церковь раньше всех, встану на колени перед образом Троицы и лью слёзы, легко и покорно, без дум и без молитвы: нечего было просить мне у бога, бескорыстно поклонялся я ему. Она всегда и всё знает раньше других. в прежнее время, прежде Раньше здесь было много пиратов. Не умел раньше, а как пришлось, так и выучился, с улыбкой ответил Санин, догадавшись о том, что чувствовала Лида. Вы говорите, удивленно произнес Тинг, что вы тоже узнали меня. Но я, кажется, вас не видал раньше. перен. разг. сначала, в первую очередь Своя только бедность и такая безысходная, лет на сто вперед, что руки опускаются, не знаешь, за что раньше хвататься, всё ветшает, обваливается, линяет, все труды уходят в песок. разг. за некоторое время до чего-либо [Ганимед] (кланяясь). Благодарим. Мы в срок? [Тибурций]. О, даже раньше срока. Что же вы этого раньше не сказали, коллега? А скажите, какой у нас сегодня месяц? Декабрь, не сразу ответил я, несколько изумленный этим вопросом. А раньше какой был? Ноябрь… А раньше?

Übersetzungen раньше Übersetzung

Wie übersetze ich раньше aus Russisch?

Synonyme раньше Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu раньше?

Sätze раньше Beispielsätze

Wie benutze ich раньше in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сегодня утром он встал раньше обычного.
Er ist heute Morgen früher als gewöhnlich aufgestanden.
Раньше этот город был красив.
Früher war diese Stadt schön.
Раньше здесь была церковь.
Früher gab es hier eine Kirche.
Почему она пришла домой раньше?
Warum ist sie früher nach Hause gekommen?
Они начали раньше нас.
Sie hatten früher begonnen als wir.
Они начали раньше, чем мы.
Sie hatten früher begonnen als wir.
Хорошо, понимаю. Я приду как можно раньше.
Ok, ich verstehe. Ich komme so früh wie möglich.
В этом году вишня цветёт раньше обычного.
Dieses Jahr blüht die Kirsche früher als gewöhnlich.
Я раньше часто ходил на рыбалку.
Früher ging ich oft angeln.
Раньше я частенько ходил на рыбалку.
Früher ging ich oft angeln.
Мы раньше не встречались?
Haben wir uns nicht schon einmal getroffen?
Раньше я не курил.
Früher habe ich nicht geraucht.
Ты раньше курил, так?
Früher hast du geraucht, nicht wahr?
Ты курил раньше, нет?
Früher hast du geraucht, nicht wahr?

Filmuntertitel

Я уже думал об этом раньше.
Das habe ich schon durchgedacht.
Как новенькая. Почему я её раньше не видел?
Warum habe ich das zuvor nie gesehen?
Что за спешка? Ты сказала, что тебе не раньше 10.
Aber du bist doch erst um 22:00 Uhr dran?
Я никогда раньше его не делал.
Das war mein erster Versuch.
Скажу, что раньше мы хотели слияния.
Ich gebe zu, dass wir früher einmal hinter dieser Fusionierung her waren.
Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы где-то встречались раньше.
Ach Monsieur Giron, ich bin so beschäftigt. Müssen Sie mir denn diese dummen Papiere vorlegen?
Я никогда вас раньше не видел.
Ich hab Sie nie gesehen.
Полиция выяснила, что секретарша раньше была подружкой гангстера.
Laut Polizei war die Sekretärin einst ein Gangsterliebchen.
Он уезжал и раньше, но никогда не закрывал мастерскую.
Er fuhr auch früher fort, aber schloss nie den Laden.
Я правда раньше был жуликом.
Ich habe ein bisschen was unterschlagen.
Он раньше так не поступал.
Er hat noch nie so etwas getan.
Вы когда-нибудь были здесь раньше?
Waren Sie jemals zuvor hier?
Хаггерти раньше никогда не присылал мне цветы. Нет?
Haggerty hat früher nie Blumen geschickt.
Но мы договорились, что я заявлюсь не раньше полуночи.
Aber ich soll erst um Mitternacht aufkreuzen.

Nachrichten und Publizistik

Но мы и раньше слышали эти пустые обещания.
Dieses leere Versprechen haben wir schon einmal gehört.
А через шесть месяцев после безжалостной бомбардировки южного Ливана, Хезболла столь же сильна, как и раньше.
Sechs Monate nach dem gnadenlosen Beschuss des Südlibanons ist die Hisbollah genauso stark wie zuvor.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
Die vorläufigen Daten für das erste Quartal zeigen, dass ausländische Direktinvestitionen beinahe 14 Milliarden Dollar erreichten. Im gleichen Zeitraum des vorangegangenen Jahres lag dieser Wert bei 7,4 Milliarden Dollar.
Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Zinssatzerhöhungen kommen wahrscheinlich eher früher als später auf uns zu, deshalb rufen Berlusconi und der französische Präsident Jacques Chirac jetzt nach Zinssatzsenkungen.
Рассмотрим Венесуэлу, где - как и с ядерной программой Ирана - Россия продемонстрировала свою готовность идти на риск, который она бы не взяла на себя раньше.
Man denke an Venezuela, wo Russland - wie beim iranischen Atomprogramm - seine Bereitschaft demonstriert hat, Risiken einzugehen, die es vorher nicht eingegangen wäre.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Das bedeutet, dass wir über den geschlossenen Frage- und Antwortprozess, wie wir ihn aus dem Labor kennen, hinaus gehen müssen und unsere Ideen früher und häufiger als jemals zuvor in die Gesellschaft einbringen.
Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат.
Früher war die Überwachung der Risiken der Medikamente auf gelegentliche Berichte von Gesundheitsexperten über schädliche Reaktionen der Patienten auf Medikamente angewiesen.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Heutzutage scheint es ebenso anomal zu sein, Wissensarbeiter als Führungskräfte einzusetzen, wie es einst anomal schien, Wissenschaftler im Vorstand sitzen zu haben.
Халилзад пользуется значительной поддержкой в администрации президента Буша, многие члены которой раньше занимали высокие управленческие должности в нефтяных компаниях.
Khalilzad wird auf die breite Unterstützung der Bush-Administration zählen können, in der sich zahlreiche Führungskräfte aus der Ölindustrie befinden.
Но в этот раз, как, возможно, никогда раньше, движущей силой для импульса изоляционизма, поддержанного обеими партия, стала проблема с бюджетом.
Aber dieses Mal ist der isolationistische Impuls aus beiden Lagern auf vielleicht noch nie da gewesene Weise auf die Haushaltssituation zurückzuführen.
Несмотря на свою настойчивость(или из-за нее), которая заключается в том, что все, кто не с Америкой - против нее, администрация Буша отдалила многих тех, кто раньше считал себя или друзьями Соединенных Штатов, или оставался нейтральным.
Trotz (oder wegen) ihres Beharrens, dass alle, die nicht aufseiten Amerikas stünden, seine Feinde seien, hat die Bush-Administration viele vor den Kopf gestoßen, die sich entweder als Freunde der USA betrachteten oder sich neutral verhielten.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим.
Darüber hinaus hat die Verbriefung selbst zur schlechten Kreditvergabepraxis beigetragen: Früher trugen Banken, die faule Kredite einräumten, die Folgen. Heute, wo Kreditforderungen verbrieft werden, können die Urheber die Kredite an Dritte weitergeben.
Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались; потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Früher wurden Hypotheken, wenn die Kreditnehmer ihre Raten nicht mehr zahlen konnten, umgeschuldet; Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
Konzernmanager, die früher etwa 30 Mal so viel verdienten, wie der durchschnittliche Arbeiter, bekommen nun etwa 230 Mal so viel.

Suchen Sie vielleicht...?