Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

к Russisch

Übersetzungen к Übersetzung

Wie übersetze ich к aus Russisch?

К Russisch » Deutsch

К

Synonyme к Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu к?

К Russisch » Russisch

кельвин калий

Sätze к Beispielsätze

Wie benutze ich к in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

К сожалению, это правда.
Unglücklicherweise stimmt es.
Во мне нет тяги к путешествиям.
Ich habe nicht viel von einem Reisenden.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.
Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь.
Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.
Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.
David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.
У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.
David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.
Я боюсь быть отверженным теми, к кому испытываю любовь и симпатию.
Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
Я боюсь быть отверженной теми, к кому испытываю любовь и симпатию.
Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие.
Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.
Когда самолёт приблизился к зоне турбулентности, пилот самолёта попросил пассажиров застегнуть ремни.
Als sich das Flugzeug Turbulenzen näherte, bat der Pilot die Passagiere an Bord des Flugzeugs, ihre Sitzgurte zu schließen.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.
Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.
К сожалению, у меня нет мелочи.
Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

Filmuntertitel

Сигналом к отрытию послужит её голос.
Das Startsignal gibt eine wohlbekannte Stimme!
К тому же я уже использовал его на остальных.
Bei den anderen habe ich es schon benutzt.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Wir sehen uns den Schaden an. Es geht nicht um Zorn oder Selbsthass, sondern darum, ihn zu finden.
Вломились к ней в сад. Швырнули камень в окно.
Sie sind eingebrochen und haben Fenster zerstört.
Пока ты не очнёшься и не поймёшь этого, я переезжаю к маме в Филадельфию.
Bis dir das klar wird, ziehe ich nach Philadelphia zu Mom.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Ich kann zu jedem Automaten gehen und in unter drei Spielen gewinnen.
К утру будешь в Америке.
Sie werden morgen früh in Amerika sein.
Переходим к плану бета.
Beta Protokoll in Kra.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
An dem Tag, bevor sie verhaftet wurde, schickte uns Xiaoping Li eine Nachricht, die andeutete, dass sie Zugang zur Herstellungsweise hätte.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
Lizzy, du steckst leider knietief im Schmutz und du wirst da durch waten müssen, um zum anderen Ufer zu gelangen.
Буду краток и перейду к делу.
Ich werde mich kurz fassen und direkt zur Sache kommen.
Идём к машинам.
Der Agent ist auf dem Weg.
Ред подкинул нам братьев Павловичей, зная, что это приведёт его к Сяопинь Ли.
Nein. Red hat uns auf die Gebrüder Pavlovich angesetzt, weil er wusste, dass ihn das geradewegs zu Xiaoping Li führt.
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам, Она погибнет.
Wenn wir sie nicht finden. wenn sie zurück nach China geschickt wird, wird sie sterben.

Nachrichten und Publizistik

Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
Der Goldpreis ist extrem empfindlich hinsichtlich globaler Veränderungen des Zinssatzes.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Die Tendenz ist entweder eine übermäßige Zügelung (Europa) oder eine Streuung der Bemühungen (die Vereinigten Staaten).
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Alle Arten linker Ideologie - ja überhaupt alles, was den Beigeschmack des kollektiven Idealismus aufwies - wurde als fehlgeleiteter Utopismus betrachtet, der nur in den Gulag führen könne.
Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Aber neue Bestrebungen in Richtung sozialer und wirtschaftlicher Gleichheit sowie internationaler Solidarität sind dringend erforderlich.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US-Gesamtverschuldung nicht genug beachteten.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Langfristig muss Amerikas Wachstumsmuster einer strukturellen Veränderung unterzogen werden - von der Abhängigkeit von Schulden und Konsum hin zu einem Wachstum, das auf der viel gepriesenen Kreativitäts- und Innovationsfähigkeit der Amerikaner beruht.