Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zuvor Deutsch

Übersetzungen zuvor ins Russische

Wie sagt man zuvor auf Russisch?

Sätze zuvor ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zuvor nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich sah ihn niemals zuvor.
Раньше я никогда его не видел.
Ich hatte nie zuvor von Lviv gehört.
Я раньше никогда не слышала о Львове.
Tags zuvor hatte ich eine Filmkamera verloren.
Днём ранее я потерял кинокамеру.
Tags zuvor hatte ich eine Filmkamera verloren.
Накануне я потерял кинокамеру.
Tags zuvor hatte ich eine Filmkamera verloren.
Накануне я потеряла кинокамеру.
Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor erstanden hatte.
Он потерял часы, которые купил днём раньше.
Er verlor die Uhr, welche er tags zuvor erstanden hatte.
Он потерял часы, которые купил днём раньше.
Nicht nur dass sie nicht meine Ehefrau ist, sondern ich habe sie nicht einmal je zuvor gesehen.
Она не только мне не жена, но я вообще её никогда раньше не видел.
Jetzt verstehe ich noch weniger als zuvor.
Сейчас я понимаю даже меньше, чем прежде.
Sie hatte noch nie zuvor so viel Angst.
Никогда прежде она так не пугалась.
Er hat gesagt, dass er zuvor schon auf Hawaii gewesen ist.
Он сказал, что он уже бывал на Гавайях.
Da ich ihn bereits zuvor getroffen hatte, erkannte ich ihn sofort.
Поскольку я уже раньше встречал его, то сразу узнал.
Sind Sie sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?
Вы уверены, что мы никогда раньше не встречались?
Seid ihr sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?
Вы уверены, что мы никогда раньше не встречались?

Filmuntertitel

Warum habe ich das zuvor nie gesehen?
Как новенькая. Почему я её раньше не видел?
Und auf die Bühne trat diese Prinzessin und sie sah schöner aus als je zuvor.
И на сцену вышла та самая принцесса. Она выглядела еще лучше. Она была великолепна.
Weitermachen wie zuvor?
Сделаем вид, будто ничего не было?
Er war so freundlich zu mir wie kein Mensch zuvor.
Он относился ко мне, как никто другой.
Gab es da schon Autos? - Zuvor war er Kutscher.
Есть такие старые машины?
Waren Sie jemals zuvor hier?
Вы когда-нибудь были здесь раньше?
Mich hat noch nie zuvor eine Frau gereizt.
У меня раньше такого не было.
Aber zuvor bedankt Euch bei ihr, dass sie Euer Leben gerettet hat.
Но прежде, поблагодарите даму за то, что она спасла вам жизнь.
Ich kannte nie zuvor jemanden, der wirklich tapfer war.
Я никого не встречал отважнее вас.
Sie bringt mehr Geld ein als je zuvor.
Когда она приносит деньги?
Ich war noch nie zuvor hier.
Никогда не была здесь раньше.
Als ich zuvor hier war, bemerkte ich das Foto einer Frau in silbernem Rahmen auf dem Schreibtisch.
В прошлый раз я заметила на столе фотографию женщины. в широкой серебряной рамке.
Wir sind schneller, aber einsamer als je zuvor.
Мы набрали скорость, но мы замкнулись в себе.
Ich verkaufe mehr als je zuvor.
Я продам столько,.. -.сколько никогда не продавала!

Nachrichten und Publizistik

Russlands Wirtschaft ist stärker vom Gas und Öl abhängig als je zuvor.
Экономика России зависит от газа и нефти больше, чем когда-либо.
Das ist kaum überraschend, da zuvor angesehene Firmen offenbarten, dass sie die Titel, mit denen sie selbst handelten, oder die Risiken, die sie auf sich nahmen, nicht vollständig verstanden.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Zwar verschwand die vorherige Regierung und mit ihr auch ihr System der gegenseitigen Kontrolle und ihre Tradition der politischen Toleranz, aber ihre Laster - insbesondere Amtsmissbrauch und Demagogie - wurden schlimmer als je zuvor.
Предыдущий режим, включая его систему сдержек и противовесов, действительно исчез, но его пороки - в частности, взяточничество и демагогия - стали еще более выраженными, чем когда-либо.
Sechs Monate nach dem gnadenlosen Beschuss des Südlibanons ist die Hisbollah genauso stark wie zuvor.
А через шесть месяцев после безжалостной бомбардировки южного Ливана, Хезболла столь же сильна, как и раньше.
Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
Это бы нарастило дипломатический и моральный капитал, доступный дипломатам, поскольку они стремятся ограничить распространение ядерного оружия в мире, где у большего, чем когда-либо, числа стран есть средства, чтобы создать ядерную бомбу.
Aus innovativen Start-up-Firmen werden schneller als je zuvor große Unternehmen.
Внедренческие фирмы, занимающиеся освоением новых видов продукции, превращаются в гигантские компании быстрее, чем когда-либо до этого.
Dieses System bietet Wissenschaftlern und Unternehmern noch nie zuvor dagewesene finanzielle Anreize zur energischen Entwicklung neuer Technologien und somit zur Schaffung von Wohlstand.
Эта система предоставляет ученым и предпринимателям беспрецедентные финансовые стимулы для более активной разработки новых технологий и личного обогащения таким путем.
Und schließlich könnte es ganz einfach sein, dass die Anleger glauben, dass der aktuelle Plan der Eurozone funktionieren wird, auch wenn zuvor ein Dutzend Pläne fehlgeschlagen sind.
И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Die Welt sollte inbrünstig hoffen, dass der türkische Vorschlag für eine Plattform für Stabilität und Kooperation im Kaukasus ernsthafter und dauerhafter ist als vergleichbare Bemühungen zuvor.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
Das bedeutet, dass wir über den geschlossenen Frage- und Antwortprozess, wie wir ihn aus dem Labor kennen, hinaus gehen müssen und unsere Ideen früher und häufiger als jemals zuvor in die Gesellschaft einbringen.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Es erweiterte und vertiefte das Verständnis der Probleme in Verbindung mit den Antidepressiva und verlieh den Patienten eine gemeinsame Stimme wie nie zuvor.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Es überrascht nicht, dass der Börse die Ergebnisse der Stresstests gefallen, die US-Finanzminister Timothy Geithner den großen amerikanischen Banken verordnet hat, denn der allgemeine Ausgang war schon Wochen zuvor durchgesickert.
Нет ничего удивительного в том, что фондовым биржам понравились результаты стресс-тестов, которые провел в крупных банках Америки министр финансов Тимоти Гейтнер, поскольку общие результаты были известны уже за несколько недель.
Schließlich leben die Reichen besser als jemals zuvor, während der Rest der amerikanischen Gesellschaft leidet.
В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
Diese simple Logik hat die amerikanische Politik stärker als je zuvor in die Hände der Reichen gelegt.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде.

Suchen Sie vielleicht...?