Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwandeln Deutsch

Übersetzungen verwandeln ins Englische

Wie sagt man verwandeln auf Englisch?

Sätze verwandeln ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwandeln nach Englisch?

Einfache Sätze

Mathematiker sind wie die Franzosen: Sie nehmen alles, was man ihnen sagt, übersetzen es sich in ihre eigene Sprache und verwandeln es dabei in etwas völlig Verschiedenes.
Mathematicians have this in common with the French: whatever you're trying to say to them, they take it and translate it in their own way and turn it around into something completely different.
Frösche verwandeln sich nur in Märchen in Prinzen.
Frogs turn into princes only in fairy tales.
Der Stein der Weisen konnte jedes beliebige Metall in Gold verwandeln.
The philosopher's stone could transmute every precious metal into gold.
Ich bin Visagist. Ich kann jedes Mädchen in eine schöne Frau verwandeln.
I'm a make-up artist. I can turn any girl into a beautiful woman.
Licht vermag einen Raum in einen Ort zu verwandeln.
Light has the ability to transform a space into a place.
Nicolas Flamel träumte davon, Blei in Gold zu verwandeln.
Nicolas Flamel dreamed of turning lead into gold.
Die Alchimisten wollten Blei in Gold verwandeln.
The alchemists wanted to turn lead into gold.
Die übermenschliche Fähigkeit des Eichhörnchenmannes besteht darin, dass er sich in ein Eichhörnchen verwandeln kann.
Squirrelman's superpower is that he can turn into a squirrel.
Die Alchimisten wollten unedle Metalle wie etwa Blei in Gold verwandeln.
Alchemists tried to turn base metals such as lead into gold.
Der Stein der Weisen war eine legendäre Substanz, fähig, unedle Metalle in Gold zu verwandeln.
The philosopher's stone was a legendary substance capable of turning base metals into gold.
Die Alchimisten wollten unedle Metalle in Gold und Silber verwandeln.
Alchemists tried to transmute base metals into gold and silver.
Maria küsste den Frosch, hoffend, dass er sich in einen Prinzen verwandeln möge.
Mary kissed the frog, hoping that it would transform into a prince.

Filmuntertitel

Was ist los? Verwandeln den Stadtpark in ein Hotel.
Trying to make a hotel out of the city park.
Die Ruinen von Carfax könnte man in ein schönes Haus verwandeln.
A very nice house could be built out of those Carfax ruins.
Du musst dich in Gras verwandeln!
You've just got to be grass!
Man kann Blut nicht in einen Stein verwandeln!
You can't turn blood into a stone.
Ich will das Haus noch vor Saisonende in ein Spielkasino verwandeln.
Now, listen, I want to turn this place into a gambling casino before the season ends.
Der Traum ihres Lebens ist eine Couch, die man für die Nacht in ein Doppelbett verwandeln kann, durch kurbeln.
The dream of her life is a Davenport that turns into a double bed at night-time.
Die sich aus Eifersucht, Wut oder sündhafter Leidenschaft in große, pantherartige Katzen verwandeln.
I am so ashamed. It must seem so childish. And the cat women of your village too.
Sie glauben wirklich, wenn Ihr Mann Sie küsst, verwandeln Sie sich in eine Katze und töten ihn?
I've told you everything. I have not lied to you. Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you you would change into a cat and rend him to bits?
Könnte ich mich an den Spruch erinnern, würd ich euch in Kängurus verwandeln!
Come on. If I could only remember the words, I could turn you into kangaroos.
Sie in einen blühenden Garten verwandeln.
Why not? Turn it into a blooming garden.
Beim nächsten Vollmond wird er sich verwandeln.
When the moon is full again, he'll turn.
Er wird das Haus doch nicht in eine Schießbude verwandeln?
He's not going to turn this place into a shooting gallery.
Liebe kann einen Mann in eine Bestie verwandeln, aber auch den Hässlichen schön machen.
Love can turn a man into a beast. But love can also make an ugly man handsome.
Lydia, glauben Sie, Sie könnten mich in einen Zigeuner verwandeln?
Lydia, do you think you could make me into a gypsy?

Nachrichten und Publizistik

Mit Eintritt in eine neue Ära nachhaltiger Entwicklung muss sich Straflosigkeit in Verantwortung verwandeln.
As we enter a new era of sustainable development, impunity must turn to responsibility.
Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Many Germans today rightly feel that any system of fiscal transfers will morph into a permanent feeding tube, much the way that northern Italy has been propping up southern Italy for the last century.
Dies ist der Grund, warum sich potenziell interessante Spekulationen von Bürgern in so vielen Diskussionsfäden in Hasstiraden und Paranoia verwandeln.
This is why so many threads of discussion turn from potentially interesting citizen speculation to hate speech and paranoia.
Burundi wird seinen Gebern noch tiefer in die Tasche greifen müssen, um die politischen Annäherungsversuche von heute in nachhaltigen Frieden zu verwandeln.
Burundi will need even deeper pockets from its donors to transform today's political overtures into sustainable peace.
Sie wiegten sich in der Vorstellung, dass sich durch Finanzinnovationen Schrotthypotheken irgendwie in einwandfreie Wertpapiere verwandeln ließen, die AAA-Ratings verdienten.
They thought that financial innovations could somehow turn bad mortgages into good securities, meriting AAA ratings.
Kurz gesagt: Wir müssen die Mittelmeerländer in Produzenten statt in Konsumenten regionaler Stabilität verwandeln.
In short, we need to transform the Mediterranean countries into producers rather than consumers of regional stability.
Die heutige Revolution bei der Informationstechnologie und die mit ihr verbundene Form der Globalisierung sind dabei, die Welt zu verwandeln und kleiner werden zu lassen.
Today's information revolution and the type of globalization that accompanies it are transforming and shrinking the world.
Dieser strategische Alptraum kostete Israel und die USA ihren engsten Verbündeten in der Region, der sich bald in einen unerbittlichen Feind verwandeln sollte.
That strategic nightmare cost Israel and the US their closest ally in the region, one that was soon transformed into an implacable enemy.
Diese Initiativen mögen keine Schlagzeilen machen, aber im Laufe der Zeit werden sie die amerikanische Außenpolitik stark verwandeln.
These initiatives do not get headlines, but they will gradually transform much of American foreign policy.
Die Zeit reicht - gerade noch - aus, um unsere Sechser in Einser zu verwandeln und den ultimativen Test für die Menschheit zu bestehen.
There is still time, just barely, to turn the F's to A's, and to pass humanity's ultimate test.
Würde sich dieses Dreieck durch Hinzufügung Russlands in ein Viereck verwandeln, wäre China von praktisch allen Seiten eingekreist.
If this triangle turned into a quadrangle with the addition of Russia, China would be boxed in from virtually all sides.
Tatsächlich beabsichtigen die drei Demokratien, eine entente cordiale zu bilden, ohne sie in eine formale militärische Allianz zu verwandeln, die als kontraproduktiv erkannt wird.
Indeed, the intention of the three democratic powers is to create an entente cordiale without transforming it into a formal military alliance, which they recognize would be counterproductive.
Nach Jahrzehnten des Konflikts scheint es, als hätten die Araber ihr Ziel, ganz Palästina in einen arabischen Staat zu verwandeln, noch immer nicht aufgegeben.
After decades of conflict, it seems that the Arabs have not given up their goal of making all of Palestine into an Arab state.
Die Banken zu ermutigen, die Kredite in ihren Büchern in Wertpapiere zu verwandeln hat ebenfalls dazu beigetragen, die allgemeine Vorsicht bei der Ausweitung von Krediten sinken zu lassen.
Encouraging banks to turn loans kept on their books into securities also helped reduce the overall level of caution in the extension of credit.

Suchen Sie vielleicht...?