Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwandeln Deutsch

Übersetzungen verwandeln ins Russische

Wie sagt man verwandeln auf Russisch?

Sätze verwandeln ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwandeln nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein neues Verfahren soll Abfall mittels Enzymen in Rohstoffe verwandeln.
Новый процесс должен превращать отходы в сырьё с помощью энзимов.
Die Alchimisten wollten Blei in Gold verwandeln.
Алхимики хотели превращать свинец в золото.
Maria versuchte, Tom mit Hilfe einer Zauberformel, die sie in einem der Bücher ihrer Großmutter gefunden hatte, in ein Eichhörnchen zu verwandeln, doch nichts passierte.
Мария пыталась превратить Тома в белку при помощи заклинания, которое она нашла в одной из книг своей бабушки, но ничего не произошло.
Maria küsste den Frosch, hoffend, dass er sich in einen Prinzen verwandeln möge.
Мэри поцеловала лягушку, надеясь, что она превратится в принца.

Filmuntertitel

Die sich aus Eifersucht, Wut oder sündhafter Leidenschaft in große, pantherartige Katzen verwandeln.
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали.
Sie glauben wirklich, wenn Ihr Mann Sie küsst, verwandeln Sie sich in eine Katze und töten ihn?
Я не знаю. Но всё равно боюсь.
Sie in einen blühenden Garten verwandeln.
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
Liebe kann einen Mann in eine Bestie verwandeln, aber auch den Hässlichen schön machen.
Любовь может превратить человека в зверя. Но также, любовь может превратить урода в красивого человека.
Könnt Ihr auch diesen gewichtigen Kram in Papier verwandeln?
Не понимаю, как эта бумага может стать золотом!
Aber wie kann sie wunderbar sein, wenn man nur einen Knopf drücken muss, um sie in ein Chaos zu verwandeln?
Я беспокоюсь о будущем моих детей.
In was verwandeln wir uns?
Кем мы становимся? Римлянами?
Ein Todesurteil hätten wir in lebenslänglich verwandeln können und bis Weihnachten wärst du auf Bewährung raus.
Очень жаль, что тебя не приговорили к смертной казни,...я бы добился, чтобы смягчили приговор, а к Рождеству тебя бы выпустили на поруки.
Kann man denn für so eine arme Kreatur mehr tun, als sie zu verwandeln, indem man ihr eine neue Sprache schenkt?
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека,. вложить в его уста совершенно иную речь?!
Wenn ich mich anstrengen würde, könnte ich mich in dich verwandeln.
Мне кажется, я могу стать вами. Если приложу много усилий.
Und du könntest dich auch in mich verwandeln.
Вы можете стать мною вот так просто.
Die gesamte Energie Londons bündeln, um es in eine Marskolonie zu verwandeln.
Использование энергии целого Лондона, чтобы превратить его в Марсианскую колонию.
Ich und andere perfektionierten ein System, mit dem sich Materie in Energie und zurück verwandeln lässt.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
Ich flieg nicht hin. Ich lasse mich nicht in eine Troyianerin verwandeln.
Я не выйду за троянца и не дам себя унижать.

Nachrichten und Publizistik

Mit Eintritt in eine neue Ära nachhaltiger Entwicklung muss sich Straflosigkeit in Verantwortung verwandeln.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Dies ist der Grund, warum sich potenziell interessante Spekulationen von Bürgern in so vielen Diskussionsfäden in Hasstiraden und Paranoia verwandeln.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
Kurz gesagt: Wir müssen die Mittelmeerländer in Produzenten statt in Konsumenten regionaler Stabilität verwandeln.
Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности.
Dieser strategische Alptraum kostete Israel und die USA ihren engsten Verbündeten in der Region, der sich bald in einen unerbittlichen Feind verwandeln sollte.
Этот стратегический кошмар стоил Израилю и США их ближайшего союзника в регионе, который в ближайшее время преобразовался в непримиримого врага.
Würde sich dieses Dreieck durch Hinzufügung Russlands in ein Viereck verwandeln, wäre China von praktisch allen Seiten eingekreist.
Если бы этот треугольник превратить в четырехугольник, добавив Россию, Китай был бы отгорожен фактически со всех сторон.
Nach Jahrzehnten des Konflikts scheint es, als hätten die Araber ihr Ziel, ganz Palästina in einen arabischen Staat zu verwandeln, noch immer nicht aufgegeben.
Кажется, что арабы не отказались от своей цели создания на всей территории Палестины арабского государства и спустя десятилетия после начала конфликта.
Die Banken zu ermutigen, die Kredite in ihren Büchern in Wertpapiere zu verwandeln hat ebenfalls dazu beigetragen, die allgemeine Vorsicht bei der Ausweitung von Krediten sinken zu lassen.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования.
Es ist eine edle Hoffnung, aber ebenso eine gefährliche, da sich Träume leicht in Alpträume verwandeln können.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Aus jedem Menschen einen Kapitalisten zu machen, könnte allerdings ebenso scheitern, wie das Vorhaben, jeden Menschen in einen emsigen sozialistischen Werktätigen zu verwandeln.
Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
In den hoch entwickelten Ländern ist die Finanz- und Wirtschaftskrise dabei, sich in eine staatliche Schuldenkrise zu verwandeln.
В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис.
Putins Bemühungen, Russland in eine führende Energiemacht zu verwandeln und die Energie als Werkzeug der russischen Außenpolitik zu nutzen, machen die Region strategisch umso bedeutsamer.
Старания Путина превратить Россию в крупнейшую энергетическую державу и использовать энергоресурсы как орудие во внешней политике России еще больше усиливают стратегическую важность этого региона.
China von einer exportgeleiteten Volkswirtschaft in eine auf Binnenkonsum basierende Volkswirtschaft zu verwandeln, erfordert zwei grundlegende Reformen.
Для того чтобы Китай смог перейти от экономики направленной на экспорт к модели, основывающейся на внутреннем потреблении, необходимо провести две фундаментальные реформы.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
В действительности, такие чувства национального предательства способствовали трансформации китайского культа стыда за свою нацию из полезного инструмента правительственной пропаганды в обоюдоострый меч, направленный против самого правительства.

Suchen Sie vielleicht...?