Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

eigentlich Deutsch

Übersetzungen eigentlich ins Englische

Wie sagt man eigentlich auf Englisch?

Sätze eigentlich ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich eigentlich nach Englisch?

Einfache Sätze

Du bist eigentlich nicht dumm.
You're really not stupid.
Ich habe das eigentlich nicht von dir erwartet.
I really wasn't expecting that from you.
Ich habe das eigentlich nicht von Ihnen erwartet.
I really wasn't expecting that from you.
Ihr Studenten solltet eigentlich fleißig sein.
You students are supposed to be diligent.
Wir haben den Unfall eigentlich gar nicht gesehen.
We didn't actually see the accident.
Für wen hältst du dich eigentlich?
Who do you think you are?
Eigentlich verstehe ich.
I sort of understand.
Ich würde ihm eigentlich seinen eigenen Weg überlassen.
I would rather let him have his own way.
Es schien eigentlich schlecht zu sein.
It seemed rather bad.
Wir könnten eigentlich auch warten.
We may as well wait.
Warum kümmert mich das eigentlich?
Why do I even care?
Übrigens, wo wohnt er eigentlich?
By the way, where does he live?
Woher kommen Sie eigentlich?
By the way, where are you from?
Wo wohnen Sie eigentlich?
By the way, where do you live?

Filmuntertitel

Ist sie eigentlich deine feste Freundin?
Yeah. Could it be. that she's your girlfriend?
Du bist doch eigentlich tot?
That's not what I mean. You're.
Hier ist es eigentlich gar nicht anders, als zu Hause in Britannia. Du kommst aus dem Mutterland?
When we're like this, it doesn't seem too different from being in Britannia.
Ich wollte eigentlich, class ihr euch mit Sir Jeremiah unterhaltet, aber das ist jetzt wohl der falsche Zeitpunkt.
I wanted you to contact Sir Jeremiah, but it seems you probably won't, isn't that right?
In der Mitte des 19. Jh. wusste man dass alle diese Lichtpunkte eigentlich Sonnen sind.
In the middle of the 19th century we knew that the stars were in fact like the sun.
Eigentlich waren all diese Schüssel, die der Atlantikwall formten, Schutzfarbe grün.
In fact, all those hundreds of radar telescopes, that formed the Atlantic Wall, had dazzle-painting green.
Eigentlich beneidete ich ihn.
I envied him in a way.
Es geht dabei eigentlich mehr. um Religion.
It's, let's say, about religion.
Eigentlich. habe ich ihn nie verlassen.
You see, we never parted ways.
Ich habe eigentlich nicht.
I didn't actually do.
Eigentlich viel besser.
A lot better, actually.
Fühlst du dich eigentlich mies?
Do you even feel bad?
Was haben Sie eigentlich getan?
What have you done, by the way?
Wozu engagiere ich Sie eigentlich?
What do I engage you for?

Nachrichten und Publizistik

Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
The feature of the proposed pact that elicits the most excitement - its focus on regulatory barriers like mandatory product standards - should actually incite the greatest concern.
Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Sie hätten daher wenig Einfluss auf die Zinsraten für Langzeitgelder, die eigentlich die Geschäftsinvestitionen voranbringen.
They would thus have little effect on the longer-term rates that really drive business investment.
Was eigentlich gemeint ist, liegt auf der Hand: Seid wie wir - jetzt sofort!
The subtext is clear: be like us now.
Beide reagieren eigentlich auf die wachsende Unvorhersehbarkeit der heute entstehenden europäischen Ordnung.
Instead, the French and German leaders are really responding to the growing unpredictability of today's emerging European order.
Alle drei verletzten eigentlich jede Vorschrift der neoliberalen Doktrin auch dann noch, als sie sich verstärkt auf die Marktwirtschaft hin orientierten.
China, Vietnam, India: all three violated virtually every rule in the neoliberal guidebook, even as they moved in a more market-oriented direction.
Die Bezahlung der Banker schoss mit den Profiten in die Höhe - eigentlich stieg sie sogar noch schneller.
Bankers' pay soared alongside profits - indeed, it grew even faster.
In Europa als einer der größten Romane des zwanzigsten Jahrhunderts gepriesen, kam Blindlings erst mit großer Verzögerung nach Amerika, und hat dort nie die Beachtung erhalten, die ihm eigentlich zusteht.
Hailed in Europe as one of the great novels of the twentieth century, Blinding arrived in America only after a great delay, and never received the attention that it deserved.
GAZA - Dies sollte eigentlich mein erstes Studienjahr an der medizinischen Fakultät sein. Stattdessen sitze ich hier in Gaza fest, im Haus meines Vaters, im Flüchtlingslager Jablia, wo es wenige Möglichkeiten und keinen Ausweg gibt.
GAZA - This was supposed to be my first year of medical school. Instead, I am stuck here in Gaza, in my father's house inside the Jabalia refugee camp, with few options and no way out.
Eigentlich ist der Abbau eines Defizits eine einfache Sache: Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
Technically, reducing a deficit is a straightforward matter: one must either cut expenditures or raise taxes.
Die USA mit ihrem stolz gepflegten Image als Land der unbegrenzten Möglichkeiten sollten eigentlich als motivierendes Beispiel für einen gerechten und aufgeklärten Umgang mit Kindern dienen.
The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children.
Ein weiterer Unocal-Berater, Kalmay Khalilzad, - eigentlich Karzais Chef- wurde zum Sonderbeauftragten ernannt.
It also appointed Kalmay Khalilzad, another former Unocal consultant --indeed, Karzai's boss--as special US envoy.
Vizepräsident Richard Cheney war in seiner Zeit als Vorsitzender von Halliburton eigentlich der oberste Boss dieses weltgrößten Zulieferers der Ölindustrie.
Vice President Richard Cheney was in effect lead conductor of the group when he served as Chairman of Halliburton, the world's largest oil services company.
Hierin liegt eine bittere Ironie, denn Amerika ist eigentlich das Land der Freiheit, ein Ort, an dem Menschen, die andernorts durch die Erfahrung von Unrecht viele Schicksalsschläge hinnehmen mussten, noch einmal von vorn beginnen können.
There is something bitterly ironic in this. For America really is a land of liberty, a place where lives, often scarred by injustice elsewhere, can be remade.

Suchen Sie vielleicht...?