Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

поставить Russisch

Bedeutung поставить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch поставить?

поставить

поместить на опору в стоячем положении, вертикально, не плашмя принудить встать в определённом положении назначить на должность, сделать участником какого-нибудь коллектива Именно по этой причине я планировал поставить на заместителем командира взвода старшего сержанта Батырова. У Павла отличный голос и чувство ритма, его просто необходимо поставить на трио, иначе он не сможет себя реализовать. поместить в определённое место или положение соорудить, возвести, установить что-либо с некоторыми специальными объектами использовать по назначению написать, изобразить письменно, графически, как правило, в завершение чего-либо в спорах, азартных играх и т. п. сделать ставку, внести в общий банк деньги или иные ценности привести в какое-либо состояние, способствовать попаданию в какую-либо ситуацию комп., разг. установить, инсталлировать перен. создать спектакль, фильм, эстрадный номер и т. п. Однажды решили поставить детскую оперу «Гуси-лебеди» и стали уговаривать меня спеть партию главной героини Маши. экон. осуществить поставку, то есть снабдить продуктами или услугами в соответствии с заключённым договором оценив ситуацию что-либо, выдать официальное заключение о нём предъявить какую-либо информацию собеседнику или аудитории организовать; устроить подобающим образом Я сказал о том, какую работу хотел бы поставить в лаборатории. Я могла бы поставить девочке произношение! осуществить поставку

Übersetzungen поставить Übersetzung

Wie übersetze ich поставить aus Russisch?

Synonyme поставить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu поставить?

Sätze поставить Beispielsätze

Wie benutze ich поставить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Чья была идея поставить здесь палатку?
Wessen Idee war es, das Zelt hier aufzustellen?
На луне вы не можете поставить палатку.
Auf dem Mond kann man nicht zelten.
В конце предложения нужно поставить точку.
Am Satzende muss man einen Punkt setzen.
Куда мне поставить свои чемоданы?
Wohin soll ich meine Koffer stellen?
Куда мне поставить чемоданы?
Wohin soll ich meine Koffer stellen?
Попробуй поставить себя на место своей матери.
Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
Я забыл поставить точку в конце предложения.
Ich habe am Ende des Satzes den Punkt vergessen.
Вы забыли поставить точку в конце предложения.
Sie haben vergessen, am Ende des Satzes einen Punkt zu setzen.
Хотя больше не считается ошибкой убрать запятую, но тем не менее желательно её поставить.
Es gilt zwar nicht mehr als Fehler, das Komma wegzulassen, aber es empfiehlt sich dennoch, es zu setzen.
Я хотел бы поставить под сомнение все правила, смысл которых не доказан.
Ich möchte alle Regeln infrage stellen, deren Sinn nicht erwiesen ist.
Мария укоротила стебли цветов, которые подарил ей Том, чтобы их можно было поставить в вазу.
Maria kürzte die Stiele der Blumen, die Tom ihr geschenkt hatte, damit sie in die Vase passten.
Постарайся поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!
Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
Постарайтесь поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!
Versuchen Sie, sich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
Постарайтесь поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!
Versucht, euch an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!

Filmuntertitel

Лиза, я не хотел поставить вас в неловкое положение.
Das war nicht meine Absicht.
Мы будем счастливы, сумев ее поставить.
Wir werden glücklich sein es ausstellen zu dürfen.
Сколько поставить?
Also, wie viel soll ich setzen?
Тебе стоило бы поставить меня на первое место в списке.
Ranggemäß hättest du mich zuerst nennen müssen.
Поставить это в воду?
Soll ich die kühl stellen?
Какой заголовок поставить?
Was wird unsere Schlagzeile?
Как я могу поставить уши торчком?
Sei nicht albern. Wie streckt man seine Ohren hoch?
За такое меня следует поставить к стенке.
Ich sollte vor einer Mauer stehen.
Надо поставить ей пластырь.
Kümmere dich darum.
Ты хочешь поставить все деньги?
Sie wollen es verwetten?
Сначала я хотела бы всё поставить на Фуриозо.
Zuerst möchte ich alles auf Furioso setzen.
Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише.
Da Sie 50.000 Pesos auf Furioso gesetzt haben, sage ich Ihnen gerne, dass ich erfahren habe, dass er verlieren wird.
Прежде чем осуществлять наши планы, нужно поставить его на место.
Er muss eingeschüchtert werden.
Будет лучше поставить точку.
Es ist besser, wenn ich gehe.

Nachrichten und Publizistik

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Wenn diese Krise einmal angemessen untersucht wird, wird sich nicht so sehr eine Dose pharmakologischer Würmer auftun, als viel mehr die Frage stellen, was ein Medikament ist und sein sollte.
Но такого рода независимые исследования проводятся чрезвычайно редко, потому что врачи, которые получают доход от подобного лечения, не приветствуют независимые отчеты, которые могут поставить под сомнение их ремесло.
Doch sind Studienüber weit verbreitete Behandlungsarten, wie diese, selten, weil Ärzte, die von den überprüften Praktiken profitieren, solche unabhängige Untersuchungen, die ihr Einkommen schmälern könnten, ungern sehen.
В противовес этим внушительным минусам можно поставить три плюса.
Gegen diese mächtigen Minuspunkte sind drei Pluspunkte anzuführen.
Мир должен поставить практическую цель удвоения урожайности зерновых культур в странах с низким уровнем дохода в Африке и подобных ей регионах (таких, как Гаити) в течение ближайших пяти лет.
Die Welt sollte sich ein praktikables Ziel der Verdoppelung der Getreideerträge in den einkommensschwachen Ländern Afrikas und ähnlicher Regionen (wie etwa Haiti) in den nächsten fünf Jahren setzen.
В то же время, давление, оказываемое на лидера для того, чтобы он провозгласил определенную концепцию, может поставить его в затруднительное положение.
Gleichzeitig kann der Druck, eine Vision zu artikulieren, auch die Führungsperson in Schwierigkeiten bringen.
На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле.
Wenn so viel auf dem Spiel steht, hat es Sinn, in der Nähe jedes Sumpfes, jeder Stadt, jedes Markts und jedes Bauernhofs auf dieser Erde einen Wachposten zu platzieren.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение апелляционного суда США угрожает поставить с ног на голову глобальные рынки суверенного долга.
NEW YORK - Eine aktuelle Entscheidung eines US-Berufungsgerichts droht, die globalen Märkte für Staatsanleihen auf den Kopf zu stellen.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
Was die Kirchners gut gemacht haben, ist, dass sie das aus den Exporten erworbene Vermögen genutzt haben, um die Wirtschaft zu stärken und die Bedingungen für die Mittel- und Unterschicht zu verbessern.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
Diese Stabilität darf durch den Rückzug Amerikas aus Afghanistan nicht in Frage gestellt werden.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.
Die makroökonomische Stabilität muss gefestigt werden, wobei die Haushaltsdefizite eindeutig unter Kontrolle gebracht werden müssen.
Русеф помешала попыткам Конгресса поставить подобные цели перед ЦББ в 2011 году.
Rousseff vereitelte die Bemühungen des Kongresses im Jahr 2011, derartige Ziele einzuführen.

Suchen Sie vielleicht...?