Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bewirken Deutsch

Übersetzungen bewirken ins Russische

Wie sagt man bewirken auf Russisch?

Sätze bewirken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bewirken nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Erinnerungen an diese Erlebnisse bewirken in ihr einen unaufhörlichen Wechsel von Furcht und Hoffnung.
Воспоминания об этих событиях приводят к непрерывному чередованию страха и надежды в её душе.

Filmuntertitel

Erstaunlich, was ein paar Geigen bewirken können, besonders wenn man kein guter Redner ist und das bin ich nicht.
Удивительно, что может сделать пара скрипок. Особенно если ты по природе молчун. А я молчун.
Ich weiß nicht, ob sie Zischen oder Beifall bewirken sollen. Aber ich ermächtige ihn öffentlich, seine Handlanger laut zu befehligen.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
Du kannst Wunder bewirken! berühre den Aussätzigen!
Но ты, сотворившая чудо, прикоснись к прокаженному.
Sie werden sehen, was diese hübschen Gebilde für schlimme Dinge bewirken.
Вы узнаете, что красивые существа делают с людьми ужасные вещи.
Sonst bewirkt sie das Gegenteil dessen, was sie bewirken sollte.
До того, как оно обернется в другую сторону.
Es passt alles zusammen, aber was für ein Ding könnte all das bewirken?
Так точно, это возможно. Но кто мог такое сделать?
Ich habe von einer Sache erfahren, die mich zutiefst beunruhigt. und die bei jedem Mitglied dieses Hauses Gleiches bewirken wird.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство.и которая встревожила всех членов палаты.
Und wer wird dieses Wunder bewirken?
Как я.
Würde die Erhöhung der Anzahl Weißer Rassengleichheit bewirken?
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
Auch betet der Papst zur Mutter Gottes, ein Wunder zu bewirken, damit das Volk die Christdemokraten wählt.
Папа Римский даже обратился к Мадонне с просьбой сотворить чудо и убедить народ голосовать за христианских демократов.
Wir sind der Meinung, dass Zeligs Leiden nur durch experimentelle Medikamente zu heilen ist, die trotz Risiken nachweislich Wunder bewirken.
Мне было стыдно сказать, что никогда не читал. И вы притворились? Когда изменения начали происходить автоматически?
Es würde nichts bewirken. Tut es niemals.
Ничего не выйдет, как всегда.
Es ist erstaunlich, was Verliebtsein bewirken kann.
Вы не представляете, что влюбленность делает с мужчиной.
Ihre seltsamen orientalischen Praktiken, mit denen ich Sie aufziehe, bewirken offensichtlich Wunder bei Ihren grauen Zellen. Vielleicht ist es der Reis.
У Вас есть спички?

Nachrichten und Publizistik

Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Diese Veränderungen bewirken auch einen Wandel im menschlichen Bewusstsein.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Diejenigen von uns, die diese Politik im Großen und Ganzen unterstützten, wussten: Geschichte und Wirtschaftstheorie legen nahe, dass derartige einmalige Finanztransfers kaum etwas bewirken.
Те из нас, кто выступал в поддержку подобного шага, в общей сложности понимали, что, как показывают исторический опыт и экономическая теория, подобные единовременные финансовые переводы являются малоэффективными.
Falls der Westen auf seinen Sanktionen beharrt, wird er damit nichts bewirken - außer, dass die westlichen Führungen sich gut fühlen.
Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему. Это только позволит западным лидерам чувствовать себя хорошо.
Aber was ist letztlich wichtiger: etwas zu bewirken oder sich gut zu fühlen?
Однако, что в конечном итоге более важно: действовать хорошо или чувствовать хорошо?
Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Finanzaufsichtsbehörden können viel bewirken, aber um echte Fortschritte zu erzielen, benötigen sie politische Direktiven von höchster Ebene.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Sollte beispielsweise eine Alzheimer-Erkrankung im Frühstadium einen entsprechenden Anspruch bewirken?
Или же, например, это допустимо на ранних стадиях болезни Альцгеймера?
Es gibt wichtige Dinge, die wir auf der Grundlage unseres jetzigen Wissens - über Abholzung, Energieeffizienz und erneuerbare Energien - tun können, um im Laufe des nächsten Jahrzehnts viel zu bewirken.
Основываясь на существующих знаниях, мы можем предпринять важные шаги - относительно вырубки лесов, энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии - чтобы достигнуть значительных изменений в следующем десятилетии.
Wenn es allerdings einen Bereich gibt, der offensichtliche Chancen bietet und wo die Politik wirklich etwas bewirken kann, so sind es die Investitionen in die Infrastruktur.
Но, если и существует область, в которой есть очевидные возможности и в которой проведение такой политики вскоре дает возможность почувствовать разницу, то это инвестиции в инфраструктуру.
In den letzten 16 Jahren allerdings begann man die Früchte eines echten demokratischen Wettbewerbs zu ernten, weil eine unabhängige Justiz und eine Wahlkommission den Menschen Vertrauen geben, dass ihre Stimme etwas bewirken kann.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим.
So erregen sich die Gemüter über etwas, das - falls es jemals in ferner Zukunft eintreten wird - viel bewirken mag oder auch nicht.
Таким образом, раздражение накаляется по поводу события, которое если когда-нибудь и случится в отдаленном будущем, может оказать, а может и не оказать большого воздействия.
Seine Hypothese war, dass diese Interventionen Synergien in solchem Umfang bewirken würden, dass sie einen Tugendkreis in Gang setzen und die Dörfer ein für alle Mal aus der Armut befreien würden.
Его гипотеза в том, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свой восстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села из бедствия.
Mein Vorschlag würde erreichen, was das kürzlich angekündigte Paket nicht bewirken konnte, und das zu keinem höheren Preis.
Мое предложение позволит достигнуть той цели, которой не смог достигнуть недавно выделенный пакет экстренной финансовой помощи, и это обойдется не дороже.

Suchen Sie vielleicht...?