Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB запомнить IMPERFEKTIVES VERB помнить
A1

помнить Russisch

Bedeutung помнить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch помнить?

помнить

сохранять в памяти, не забывать

помнить

устар. или высок. помыслить, подумать, вообразить

Übersetzungen помнить Übersetzung

Wie übersetze ich помнить aus Russisch?

Synonyme помнить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu помнить?

Sätze помнить Beispielsätze

Wie benutze ich помнить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я всегда буду тебя помнить.
Ich werde mich immer an dich erinnern.
Собака три года будет помнить три дня дружелюбия, а кошка и три года дружелюбия забудет уже через три дня.
Ein Hund wird sich an drei Tage Freundlichkeit drei Jahre lang erinnern, eine Katze wird drei Jahre Freundlichkeit nach drei Tagen vergessen.
Я буду помнить их героизм.
Ich werde mich an ihr Heldentum erinnern.
Я буду помнить её героизм.
Ich werde mich an ihr Heldentum erinnern.
Я всегда буду Вас помнить.
Ich werde mich immer an Sie erinnern.
Будут ли они спустя полгода ещё помнить, что они нам обещали?
Werden sie sich in einem halben Jahr noch daran erinnern, was sie uns versprochen haben?
Хорошо, я постараюсь всегда помнить эти слова.
OK, ich werde mich bemühen, mich immer an diese Worte zu erinnern.
Надо всегда помнить о том, что человека человеком делает культура.
Man muss immer daran denken, dass die Kultur den Menschen zum Menschen macht.
Ты слишком молодой, чтобы помнить девяностые.
Du bist zu jung, um dich an die Neunzigerjahre zu erinnern.
Пока я жив, я буду помнить сегодняшний день.
Solange ich lebe, werde ich mich an den heutigen Tag erinnern.
Этот вечер я буду помнить всю свою жизнь! Всю свою жизнь!
An diesen Abend werde ich mich mein ganzes Leben erinnern! Mein ganzes Leben lang!
Ты не можешь её помнить, ты был слишком мал.
Du kannst dich nicht an sie erinnern: du warst zu klein.

Filmuntertitel

Да кто вообще будет помнить садовника, если только он не обрызгап вас из шланга?
An den Gärtner erinnert man sich nur, wenn er einen nass spritzt.
Да, ты должна его помнить, Сельма.
Ja, du kanntest ihn, Selma.
Как не помнить? Он стоял тут и вышибал из меня дурь.
Genau hier hat er immer gestanden und mir die Leviten gelesen.
А если тебя повесят, то буду помнить тебя всегда.
Hängen sie dich, vergesse ich dich nie.
А мой долг - помнить. У меня всё записано вот здесь. Крайне интересно.
Sie haben von Ihrem Dorf erzählt, von dem seltsamen Glauben der Leute.
Мария. А за кулисами надо помнить о гриме, как бы его не повредить.
Und in der Garderobe müssen wir vorsichtig sein wegen meiner Schminke.
Нужно помнить, что пережили эти люди. После всех бомбежек они слегка того.
Sie muss viel durchgemacht haben und ist ein bisschen durchgedreht.
И за это его будут помнить вечно.
Daran wird er immer erinnert werden.
Мы едем все вместе, но должны помнить о своих местах. Есть переднее сиденье и заднее, а между ними - стекло.
Wir fahren alle zusammen, aber es gibt Vorder- und Rücksitze und dazwischen ein Fenster.
Ты будешь помнить об этом?
Wirst du immer daran denken?
Мистер Марлоу, эту ночь я буду помнить до конца своей жизни.
Mr. Marlowe, an diesen Tag werde ich mich mein Leben lang erinnern.
Но всё равно это ужасно, видеть и помнить такое.
Aber es ist doch schrecklich, so etwas sehen zu müssen.
В жизни каждого человека есть места и события, которые лучше не помнить. Не убивайся теперь.
Im Leben eines jeden gibt es Ereignisse, die er lieber vergisst.
А я буду помнить об этом!
Aber ich werde es nicht vergessen!

Nachrichten und Publizistik

Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
Falls er tatsächlich derart Hals über Kopf in Bruni verliebt ist wie er behauptet und sie in Kürze heiraten will, warum nutzt er nicht seine anstehende Reise nach Indien und macht dies zu einer unvergesslichen Hochzeit?
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
Dies sollten die weltweiten Ratgeber im Auge behalten, wenn sie Staatsführern ferner Länder Hilfe zu Problemen anbieten, mit denen sie selbst wenig oder gar keine eigene Erfahrung haben.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя.
Junge Afrikaner sollten daran denken, wenn sie danach ausschauen, wo sie ihr Zeichen setzen.
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения: богатого фантазией, деспотического и необходимого.
Er wird als afrikanischer Führer von großer historischer Bedeutung in Erinnerung bleiben: er war visionär, despotisch und unentbehrlich.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации.
Wir alle sollten dies bedenken, denn territorialer Ehrgeiz geht häufig Hand in Hand mit dem Glauben an die Zensur.
Но на этот раз мы должны решить, что будем помнить дело, которым занимался Зоран Джинджич -- а это создание политической и экономической свободы-- больше, чем его кровавое убийство.
Dieses Mal müssen wir uns entschließen, mehr der Sache Zoran Djindjics - der politischen und wirtschaftlichen Freiheit - als seines Blutopfers eingedenk zu sein.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
Zur gleichen Zeit werden Sie an den Unfall erinnert; Sie werden daran erinnert, wo Sie sich gerade befunden haben, mit wem Sie dort waren, und weitere Einzelheiten.
Таким образом, как бы это ни было трудно, мы должны помнить о том, во что мы верим и почему мы это делаем.
Egal, wie schwierig es auch ist, sollten wir uns daher daran erinnern, woran wir glauben und warum.
Более того, мы должны помнить, что бюджеты уже были раздуты до кризиса и что балансы правительства не отражают всех аспектов реальности.
Zudem dürfen wir nicht vergessen, dass die Haushalte schon vor der Krise angespannt waren und die staatlichen Bilanzen nicht alle Aspekte der Realität widerspiegeln.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
Die Fed muss immer bedenken, dass, egal wie ruhig und rational ihre Analyse sein mag, sie es mit Märkten zu tun hat, die alles andere als ruhig und rational sein können.
Все лидеры, собирающиеся 9-го мая в Москве, должны помнить об этом.
Alle am 9. Mai in Moskau anwesenden politischen Führer sollten sich dies ins Gedächtnis rufen.
Тем не менее, мы должны помнить об уроках истории. Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
Trotzdem sollten wir die Lehren der Geschichte beherzigen: Politische Reformen haben mit größerer Wahrscheinlichkeit dann Erfolg, wenn ihnen wirtschaftliche Reformen vorangehen.
Угроза остается с нами, и важно помнить, что люди в демократиях хотят как свободы, так и безопасности.
Die Bedrohung bleibt, und wir müssen uns daran erinnern, dass die Menschen in einer Demokratie sowohl Freiheit als auch Sicherheit wünschen.

Suchen Sie vielleicht...?