Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bedauern Deutsch

Übersetzungen Bedauern ins Englische

Wie sagt man Bedauern auf Englisch?

Sätze Bedauern ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bedauern nach Englisch?

Einfache Sätze

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.
Ich kann die in dieser Diskussion vertane Zeit nur bedauern.
I cannot but regret the time wasted in this discussion.
Die Zeit wird kommen, wenn du das bedauern wirst.
The time will come when you will regret this.
Zu meinem Bedauern sollte dies bloß ein kurzzeitiger Triumph für ihn werden.
To my regret, his was nothing but a short-lived triumph.
Wir bedauern es, Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.
I regret to inform you that your application has been refused.
Es ist zu bedauern, dass wir über das Phänomen der Ermüdung im zentralen Nervensystem vergleichsweise wenig wissen.
It is to be regretted that comparatively little is known of the phenomenon of fatigue in the central nervous system.
Tue nichts, was du bedauern wirst.
Don't do anything you'll regret.
Als ich jedoch die Situation auf dem Bahnhof sah, begann ich diese Entscheidung zu bedauern.
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
Wir bedauern es, dass wir Ihnen nicht helfen konnten.
We're sorry we weren't able to help you.
Ich werde mein Bestes tun, um nichts zu bedauern.
I'll do my best to have no regrets.
Du wirst es bedauern, wenn du deine Nase dort hinein steckst.
You'll regret it if you stick your nose there.
Er wird es bedauern.
He's going to regret this.
Er wird es bedauern.
He will regret this.
Sie wird es bedauern.
She will regret this.

Filmuntertitel

Der Präsident drückt sein Bedauern aus und hat eine umfassende Untersuchung angeordnet.
The president is saddened by this tragic event and demands a thorough investigation.
Was soll ich bedauern?
Sorry for what?
Mit tiefem Bedauern. muss ich dem Gesetz unseres Königreichs Genüge tun.
It is with deep regret that I have to enforce the law of our kingdom.
Sie wird dich mehr bedauern, wenn ich dir die Nase einschlage.
She'll feel sorrier for you if I punch you in the nose.
Wer von uns beiden ist wohl mehr zu bedauern? Ich nicht!
Of us two, I am not most to be pitied.
Wir bedauern es sehr, aber die uns umgebenden Berge machen jeden Empfang fast unmöglich.
Not even a radio? - It's been a source of deep regret but the mountains surrounding us have made reception almost impossible.
Sehr zu unserm Bedauern.
Yes, much to our regret!
Einige mögen bedauern, dass ein Mann mit solchen Talenten wie den Euren so bald aus dem Leben scheiden soll.
There may be some who will regret that a man of your peculiar talents should be cut off so early in life.
Das werden Sie noch bedauern.
Oh, you'll regret this, my good man.
Das werden Sie bedauern!
You'll be sorry for that.
Du sollst später nicht bedauern, mich nicht gesehen zu haben.
I didn't want you to regret later not having seen me.
Er wird es nie bedauern.
He'll never be sorry he married me.
Du brauchst mich nicht zu bedauern, denn sie ist ja meine Tochter.
Oh, but you needn't pity me, because she's really mine.
Kein Bedauern wegen letzter Nacht?
Also no regrets about last night, huh?

Nachrichten und Publizistik

Am Ende siegte jedoch die Logik über Wirklichkeitsflucht und Zögern, eine Waffenruhe wurde unterzeichnet und wir können nur die lange Zeit bedauern, die vergeudet wurde, und das unnötige Leiden auf beiden Seiten.
In the end, however, logic prevailed over escapism and hesitation, a ceasefire was signed, and we can only regret all the time that was lost and the unnecessary suffering on both sides.
Man mag das Verschwinden der Grenzen zwischen dem privaten und dem öffentlichen Leben in unserem globalen Internet-Zeitalter bedauern, aber man muss sich daran anpassen - und das hat Hollande eindeutig nicht getan.
One may regret the disappearance of boundaries between private and public life in our global Internet age, but one must adjust to it - and Hollande clearly has not.
Man mag das bedauern, aber man sollte lieber akzeptieren, dass es noch Jahrzehnte dauern wird, bis Europa über die meisten Fragen zu einer einheitlichen Meinung finden kann, ganz zu schweigen von den Beziehungen zu den USA.
One can bemoan this fact, but it is better to accommodate oneself to it and accept the notion that it will take decades for Europe to think in the same way on most issues, not least about relations with the US.
Wir können es nur bedauern, dass die Medien an dieser großartigen und außergewöhnlichen Geschichte, die Millionen Kindern helfen könnte, anscheinend weniger interessiert sind als an Madonnas Adoption eines einzigen Kindes aus Malawi.
One can only regret that the media seem less interested in this exciting and momentous story, which has the potential to help millions of children, than in Madonna's adoption of a single Malawian infant.
Und sie werden bedauern, dass die Franzosen nicht zu jener prosaischen Sorte Mensch gehören, die wissen, wie sie in normalem Alltagstempo sie selbst sein können, und nicht erst eine Kanonenkugel vorbeipfeifen hören müssen.
And they will regret that the French are not the prosaic sort of people who know how to be themselves at normal cruising speed, without having to hear a cannonball whistle past.
Viele liberal denkende Menschen haben, oft mit Bedauern, ihre tiefe Disillusioniertheit mit dem Amerika der düsteren Bush-Jahre zum Ausdruck gebracht.
Many liberal-minded people expressed, often sorrowfully, their deep disillusion with America during the dark Bush years.
Die meisten Ökonomen befürworten eine Umstellung der komplexen und antiquierten Steuersysteme in den reichen Ländern auf eine einfache Flat Tax und sie bedauern, dass bisher nur so wenige Länder davon Gebrauch machten.
Most economists advocate rich countries' replacing their complex and antiquated tax codes with a simple low flat tax, and they bemoan the fact that so few countries have tried it.
Vietnam wurde zu einem allegorischen schwarzen Loch, indem Hollywood es für amerikanische Selbstbetrachtung, Gegenbeschuldigung und Bedauern einsetzte.
Reinvented by Hollywood for American self-examination, recrimination, and regret, Vietnam became an allegorical black hole.
Angesichts seiner langen Grenze zu Russland ist China bewusst, dass es viel Grund zum Bedauern hätte, wenn ein neues, ölbefeuertes russisches Großreich an seiner Schwelle erschiene.
With its long borders with Russia, China knows it would have much to regret if a new, oil-fired Russian empire appeared on its doorstep.
Letztlich sollten viele, die kämpften, um Österreich-Ungarns Niedergang herbeizuführen, sein Ende bedauern; wie die nachfolgenden Ereignisse zeigten, war das alte Kaiserreich noch immer von größerer Notwendigkeit, als ihnen bewusst gewesen war.
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; as subsequent events would show, the old empire was still more of a necessity than they realized.
Eigentlich hätte das nationale Bedauern der Gulag-Ära als direktes Ergebnis das Verbot der Kommunistischen Partei und den Ausschluss der ehemaligen KGB-Mitarbeiter von politischen Ämtern bedeuten müssen.
Indeed, a direct result of national repentance for the gulag era should have been the banning of the communist party and the disqualification from political office of those who worked in the KGB.
Den Einfluss kann man bedauern, aber er sollte wenigstens wahrgenommen werden.
The influence may be regretted, but at least it is registered.

Suchen Sie vielleicht...?