Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

sorrow Englisch

Bedeutung sorrow Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch sorrow?
In einfachem Englisch erklärt

sorrow

Sorrow is sadness or unhappiness. The mother felt extreme sorrow when her son was killed in the war.

sorrow

an emotion of great sadness associated with loss or bereavement he tried to express his sorrow at her loss (= regret, rue) sadness associated with some wrong done or some disappointment he drank to drown his sorrows he wrote a note expressing his regret to his rue, the error cost him the game Kummer, Traurigkeit, Trauer, Sorge, Kümmernis, Leiden (= grief) something that causes great unhappiness her death was a great grief to John (= sadness) the state of being sad she tired of his perpetual sadness (= grieve) feel grief

Übersetzungen sorrow Übersetzung

Wie übersetze ich sorrow aus Englisch?

Sorrow Englisch » Deutsch

Sorrow

Synonyme sorrow Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu sorrow?

Konjugation sorrow Konjugation

Wie konjugiert man sorrow in Englisch?

sorrow · Verb

Sätze sorrow Beispielsätze

Wie benutze ich sorrow in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

Between astonishment and sorrow, she could not speak a word.
Halb verblüfft, halb bekümmert, brachte sie kein Wort heraus.
Joy was mingled with sorrow.
Freude war mit Trauer vermischt.
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
Mitleid ist leichter als Mitfreude.
The news filled her with sorrow.
Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
The news filled her with sorrow.
Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.
My heart was filled with sorrow.
Mein Herz war voller Sorge.
The accompaniments of the war are misery and sorrow.
Die Begleiterscheinungen des Krieges sind Elend und Sorge.
Misery and sorrow accompany war.
Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.
He disguised his sorrow with a smile.
Er verdeckte seinen Kummer mit einem Lächeln.
Her death brought deep sorrow to the nation.
Ihr Tod versetzte das ganze Land in große Trauer.
I am filled with sorrow.
Ich bin voller Sorge.
No words can express her deep sorrow.
Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen.
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
Nun gute Nacht! So süß ist Trennungswehe: ich rief wohl gute Nacht, bis ich den Morgen sähe.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

Filmuntertitel

On this spring morning, all those not kept away by toll have come because there is sorrow in the house.
An diesem Frühlingsmorgen sind alle gekommen, die nicht durch harte Arbeit verhindert sind denn das Haus wurde von einem Unglück heimgesucht.
But as you have greatly sinned, we condemn you. to perpetual imprisonment, to eat the bread of sorrow and drink the water of anguish.
Aber wegen deiner großen Sünden, verurteilen wir dich. zu lebenslänglicher Haft, wo du das Brot des Leidens essen und das Wasser der Qualen trinken sollst.
He seems to have a secret sorrow.
Er scheint aber besorgt zu sein.
And though men be so strong that they come to fourscore years yet is their strength then but labor and sorrow so soon passeth it away and we are gone.
Und was davon kösllich scheint, isl doch nur vergebliche Mühe. Denn es geht so schnell dahin, als flögen wir davon.
Of not laughing and feeling sorrow too.
Und viele Arten, Kummer zu haben.
Why should you feel sorrow?
Warum Kummer?
I'm afraid you've stumbled on the sorrow of Sidwich, the secret of the century.
Das ist der große Kummer der Sidwichs, das Geheimnis des Jahrhunderts.
Yes, it bows in sorrow.
Ja, er beugt sich vor Kummer.
But before you go, I'm sure the whole board wishes to express its deep sorrow - at the passing of Peter Bailey.
Bevor Sie gehen, möchte der Vorstand seine Anteilnahme am Dahinscheiden Peter Baileys zeigen.
Well, if you know colonel brewton, you can help me. Everybody knows jim brewton, some to their sorrow.
Wenn Sie Oberst Brewton kennen, können Sie mir sicher helfen.
In this our moment of sorrow, may I venture to offer some consolation?
Darf ich eurer Majestät in dieser Stunde der Trauer Trost anbieten?
A countenance more in sorrow than in anger.
Finster? Eine Miene mehr des Leidens als des Zorns.
Or are you like the painting of a sorrow, a face without a heart?
Womöglich seid Ihr gleich der Gram im Bilde, ein Antlitz ohne Herz?
Give sorrow words: the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break.
Gib Worte deinem Schmerz! Gram, der nicht spricht, presst das beladene Herz, solange bis es bricht.

Nachrichten und Publizistik

In Europe then, the 8th of May 2005 is an occasion to look back in sorrow and anger.
Somit ist der 8. Mai 2005 in Europa ein Anlass, in Trauer und Zorn zurückzublicken.
More truthful accounts, such as Marcel Ophuls's magisterial documentary The Sorrow and the Pity (1968) were, to say the least, unwelcome.
Der Wahrheit näher kommende Darstellungen, wie beispielsweise Marcel Ophüls richtungsweisende Dokumentation Das Haus nebenan - Chronik einer französischen Stadt im Kriege (1968) waren, gelinde gesagt, unwillkommen.
There is enough sorrow in Argentina without him.
Es gibt schon ohne ihn genügend Kummer in diesem Land.
Sadly, he has now become the victim of our collective sorrow.
Leider ist er jetzt zum Opfer unserer kollektiven Traurigkeit geworden.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress.
Die Qualen und das Leid der Überlebenden - von denen fast jeder Angehörige verloren hat - haben unterdessen keine Wiedergutmachung erfahren.

Sorrow Deutsch

Übersetzungen sorrow ins Englische

Wie sagt man sorrow auf Englisch?

Sorrow Deutsch » Englisch

Sorrow

Suchen Sie vielleicht...?