Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Überlassen Deutsch

Übersetzungen überlassen ins Englische

Wie sagt man überlassen auf Englisch?

Sätze überlassen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überlassen nach Englisch?

Einfache Sätze

Überlassen Sie es nicht dem Zufall.
Don't leave it up to chance.
Als die Wissenschaft noch nicht so wichtig war wie heute, konnte man sie ohne Probleme den Wissenschaftlern überlassen.
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
Ich würde ihm eigentlich seinen eigenen Weg überlassen.
I would rather let him have his own way.
Ich würde ihn lieber seinem eigenen Weg überlassen.
I would rather let him have his own way.
Sich selbst überlassen ist sich das Kind immer sehr einsam vorgekommen.
Left to himself, the child would feel very lonely.
Wie anschließend zu verfahren ist, ist dir überlassen.
I leave it in your hands what course of action to take.
Wie anschließend zu verfahren ist, ist Ihnen überlassen.
I leave it in your hands what course of action to take.
Überlassen Sie diese Arbeit den Fachleuten!
Leave that job to the experts!
Überlassen Sie die Angelegenheit mir. Ich werde mich darum kümmern.
Leave the matter to me. I'll see to it.
Überlassen Sie die Angelegenheit mir!
Leave the matter to me.
Überlassen Sie diesen Fall der Polizei!
Put the case in the hands of the police.
Bitte überlassen Sie alles mir!
Please leave everything to me.
Es wäre das Beste, es jemandem zu überlassen, der weiß, wie die Sache läuft.
It would be best to leave it to a man who knows the ropes.
Überlassen wir die Entscheidung Tom.
Let's leave the decision to Tom.

Filmuntertitel

Wir wollen den Arabern helfen, ihre Sprache und ihre Religion schützen, ihnen die Verwaltung überlassen und ihnen helfen, die Werte unserer Zivilisation aufzunehmen.
We want to help the Arabs, to protect their language and their religion. We wish to let them run their own country and help them gradually take in the values of modern Western civilization.
Das müssen wir den Arabern überlassen, die es bestellen.
We need to leave it to the Arabs who are its rightful farmers.
Ich habe diesem Land 30 Jahre meines Lebens, meiner Jugend und meiner Gesundheit geschenkt. All das, um es jetzt den Arabern zu überlassen, die alles zerstören werden, sobald wir uns umdrehen?
I didn't give 30 years of my life to this country to see it given to the Arabs who'll mess it up.
Sie zeigen Paris, dass es Algerien nicht sich selbst überlassen kann.
They show Paris the futility of its abandonment policy.
Willst du uns etwa 3 Millionen Arabern überlassen?
You want us to fight 3 million Arabs all by ourselves?
Wir können ihm doch nicht den ganzen Ruhm überlassen, oder?
We are not gonna let him have all the glory, are we? Come on!
Wir überlassen die Heimat nicht den deutschen Spionen - den Bolschewiken.
We won't give up our motherland to the bolshevik German spies.
Sollten wir diese Frage nicht den Richtern überlassen?
Shouldn't we let the judges decide that?
Überlassen Sie sie nur mir.
Leave them to me.
Überlassen Sie es nur mir.
Leave it all to me.
Warum sollte ich die Bank anderen überlassen?
Why should I turn this bank over to anybody else?
Sie haben eine Möglichkeit, überlassen Sie uns Ihre Optionen.
There's one way you can get it, option your stock to us and resign.
Überlassen Sie alles mir, ich kümmere mich um alles.
Leave it to me, and I'll fix everything.
Und dich diesem Wilden überlassen?
And leave you here with that savage?

Nachrichten und Publizistik

Allerdings kann eine Erneuerung dieser Art nicht den internationalen Marktkräften überlassen werden, da die Resultate möglicherweise nicht unbedingt positiv für die europäische Landwirtschaft und Gesellschaft wären.
But renewal of this sort cannot be left to global market forces, as the results might not necessarily benefit European agriculture and society.
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten.
They chose to defer to the civilian leadership and to parliament, which, in voting down the US plan, reflected overwhelming public sentiment against the war.
Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Dort wurde der private Sektor im Wesentlichen sich selbst überlassen. Die meisten Haushalte und Unternehmen kämpfen sich durch und schüren dadurch die anhaltende wirtschaftliche Implosion.
There, the private sector has essentially been left to fend for itself; and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion.
Wie dies genau zu erreichen ist, wird der Entscheidung der neuen Führer überlassen, denen oft Fähigkeiten und Überzeugungskräfte zugeschrieben werden, die sie nie hatten und nie haben werden.
How to do this is left up to the new leaders, who are often credited with goodness and powers of persuasion they never had and never will have.
Die Bedeutung finanzieller Transparenz im Bereich der Rohstoffindustrie ist nicht auf ein Land oder einen Zeitraum beschränkt - und das Thema ist zu wichtig, um es nur freiwilligen Bemühungen zu überlassen.
The importance of financial transparency in the extractive industries is not limited to one country or era - and it is too important to be left to voluntary efforts alone.
Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
To abandon the country again would be criminal folly.
Der Luxus einer Diskussion darüber, ob Terrorismus in manchen Situationen in der Vergangenheit gerechtfertigt war, bleibt Historikern überlassen.
Historians have the luxury of debating whether terrorism may have been justified in certain situations in the past.
Eine Verschuldung, die über dieser Höchstgrenze liegt, würde der Verantwortung der Mitgliedsländer überlassen.
Debt exceeding that amount would be left to the responsibility of the member states.
Besser wäre es, die Regulierung der Finanzmärkte unmittelbar zu verbessern und es den nationalen Steuersystemen zu überlassen, sich mit dem Einkommen der Banken zu befassen - so wie in allen anderen Branchen auch.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry.
Und es sieht so aus, als ob sich dieses Muster, wenn die USA Mesopotamien verlassen und es den Irakern überlassen, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen, wiederholen lässt.
The evidence today suggests that this pattern can be repeated when the United States departs Mesopotamia and leaves Iraqis to define their own fate.
Die amerikanische Gesellschaft ist immer kälter geworden: Die reichsten Amerikaner erkaufen sich den Weg zur politischen Macht, und die Armen werden ihrem Schicksal überlassen.
American society has become increasingly harsh, where the richest Americans buy their way to political power, and the poor are abandoned to their fate.
Die Entscheidung, welche Firmen und Technologien die Oberhand behalten sollten, will er lieber den privaten Märkten als dem Staat überlassen.
He wants private markets, not government, to choose winning firms and technologies.
Als das Laissez-faire-System schlechthin haben die USA die Strategie schon viel zu lange der unsichtbaren Hand des Marktes überlassen.
As the quintessential laissez-faire system, the US has outsourced strategy to the invisible hand of the market for far too long.

Suchen Sie vielleicht...?