Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verleihen Deutsch

Übersetzungen verleihen ins Russische

Wie sagt man verleihen auf Russisch?

Sätze verleihen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verleihen nach Russisch?

Einfache Sätze

Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Ich bin nicht imstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.
Я не в состоянии выразить свои чувства.
Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.
Я не в состоянии выразить свои чувства.
Sie sprach laut, in dem Bemühen ihrer Stimme eine Festigkeit zu verleihen, die ihr nicht zu Gebote stand.
Она говорила громко, стараясь придать голосу твёрдость, которой у неё не было.

Filmuntertitel

Das wird dieser Hingabe Schönheit verleihen. Und an Weihnachten werden Sie und der Chor.
А на Рождество вы вместе с хором сможете.
Meine Damen und Herren, für außergewöhnliche Leistungen am Theater verleihen wir den Sarah-Siddons-Preis an Miss Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Die amerikanischen Frauen werden mir einen Orden verleihen!
Я получу медаль от всех жён Америки!
Andererseits kann man Sie nicht heimhoIen und Ihnen für Ihren SchwindeI auch noch einen Orden verleihen.
С другой стороны, они не могут привезти вас домой и вручить вам крест ВМФ за то, что вы выдавали себя за офицера.
Sie beschränkt sich darauf, ihre Hoffnung auf eine friedliche und demokratische Lösung im Sinne der UN-Charta Ausdruck zu verleihen.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
Sie wollen dir einen Orden verleihen.
Хотят дать тебе медаль за.
Die Blutkörperchen, die Sauerstoff tragen, verleihen ihm die Farbe. Der Rest des Plasmas ist wie Meerwasser. - Ein Ozean des Lebens.
Окраску дают эритроциты, несущие кислород, а плазма крови очень походит на морскую воду, океан жизни.
Auf welcher Basis genau verleihen Sie die Auszeichnungen?
Когда вы ставите крестик одному ученику, а не другому, то по каким критериям?
Ich bitte dich zum letzten Mal, mir die alten Kräfte zu verleihen, die Dinge möglich machen.
И я прошу тебя, в последний раз, наделить меня властью управлять событиями.
Dein Auto ist sogar so klasse, dass wir dir unseren Sonderpreis verleihen.
Она понравилась нам, и мы решили сделать тебе подарок.
Unsere Zeichner haben die Tendenz, den Lebenden das Aussehen von Toten zu verleihen.
Художник, работающий в полиции,.заставляет живое выглядеть мёртвым.
Die Akademie ist stolz, den folgenden Kadetten den genannten Rang zu verleihen.
Академия имеет честь наградить следующих кадетов.
Seht ihr, wie euer Cäsar sich verausgabt, nur um eurem Bund die höhere Weihe zu verleihen?
Видите, как я устал, освящая ваш брак.
Wie dem auch sei, es wird dazu dienen, Mrs. Herbert zu einem vorteilhafteren Geschäft zu verhelfen, und dazu, ihrem Verlust Ausdruck zu verleihen, in dem Bewusstsein, dass eine größere Summe ein größeres Denkmal zu Ehren ihres Gatten ermöglicht.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.

Nachrichten und Publizistik

Auf den ersten Blick besteht die einfachste Antwort auf das Problem der geringen Wahlbeteiligung darin, dem Europaparlament mehr Macht zu verleihen.
На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
Selbst wenn nur ein Bruchteil der von institutionellen Anlegern, Staatsfonds und öffentlichen Pensionsfonds gehaltenen Vermögenswerte gewonnen wird, könnte das der Entwicklungsfinanzierung einen deutlichen Schub verleihen.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Die Hinzufügung des Renminbi zu diesem Währungskorb, der gegenwärtig den US-Dollar, den Euro, das britische Pfund und den japanischen Yen umfasst, würde China einen Prestige-Schub verleihen.
Добавление женьминьби к корзине, которая в настоящее время включает доллар США, евро, британский фунт и японскую иену, повысило бы престиж Китая.
So wird etwa erwartet, dass der Wiederaufbau und die Wiederherstellung der Lieferketten in Japan der wirtschaftlichen Entwicklung einen Schwung verleihen.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
Am 5. Juli strömten mittags im ganzen Land Menschen auf die Straßen, um ihrer Empörung darüber Ausdruck zu verleihen, dass 11 Regionalpolitiker, die sich in Geiselhaft linker Rebellen befanden, ermordet wurden.
В полдень 5-го июля во всей стране люди вышли на улицы, чтобы выразить свой гнев после новостей об убийстве 11 провинциальных политиков, находившихся в руках левых мятежников.
Von entscheidender Bedeutung wäre allerdings, dass diese Haltungsänderung, nämlich die Intention, den Strukturen der UNO mehr Macht zu verleihen, auch in der Praxis in mehr Fortschritte umgesetzt wird.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
Wenn es so weit ist, wird Merkel eine Schlüsselrolle dabei zufallen, einem neuen Bemühen, die Entwicklung der EU voranzutreiben, Gewicht zu verleihen.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС.
Diejenigen, die dafür sind, die Globalisierung ausschließlich dem privaten Sektor zu überlassen, werden möglicherweise Einwände gegen die Idee haben, einer globalen Behörde das Recht zur Steuererhebung zu verleihen.
Тем, кто выступает за то, чтобы оставить глобализацию исключительно в руках частного сектора, может не понравится идея наделить полномочиями по сбору налогов глобальное агентство.
Auch wenn die Experten sagen, dass die jüngsten Preiserhöhungen durch kurzfristige Angebotsfaktoren verursacht wurden, werden diese Preiserhöhungen Schauergeschichten zur langfristigen Entwicklung Glaubwürdigkeit verleihen.
Эксперты могут утверждать, что недавнее повышение цен было вызвано кратковременными факторами предложения, но сам факт повышения, тем не менее, придаст достоверность пугающим прогнозам.
Zurzeit trägt Chinas zunehmende Macht dazu bei, amerikanischen Militäreinsätzen vor Ort in Ostasien Gültigkeit zu verleihen.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
Dahinter steckt der Gedanke, dass eine Aussetzung des Haftbefehls dem Sicherheitsrat Einfluss auf Sudan verleihen wird.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
Die Umsetzung dieses Plans würde nicht allein der Rechstaatlichkeit einen Schub verleihen, sondern auch die Sicherheitslage und die Regierungsführung verbessern.
Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству.
Er besuchte auch das UN-Gelände im Zentrum von Gaza, um der großen Besorgnis der UNO über dessen Bombardierung Ausdruck zu verleihen.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Während sich eine neue Branche für das Risikomanagement entwickelt, werden ihre einzelnen Elemente einander gegenseitig allmählich Auftrieb verleihen.
По мере развития новой отрасли управления риском ее компоненты будут постепенно способствовать развитию друг друга.

Suchen Sie vielleicht...?