Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отдать IMPERFEKTIVES VERB отдавать
A2

отдавать Russisch

Bedeutung отдавать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отдавать?

отдавать

также перен. предоставлять, давать давать обратно, возвращать перен. выдавать замуж, делать женой кого-либо вручать или помещать куда-либо с определённой целью платить деньги при покупке перен. (о командах, приказах и т. п.) издавать, производить, произносить, выпустить спец. 3-е л. делать резкое движение назад морск. освобождать, отцеплять, отвязывать, отпускать дать команду, распоряжение

Übersetzungen отдавать Übersetzung

Wie übersetze ich отдавать aus Russisch?

Synonyme отдавать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отдавать?

Sätze отдавать Beispielsätze

Wie benutze ich отдавать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Лучше отдавать, чем получать.
Geben ist seliger denn nehmen.

Filmuntertitel

Ты думаешь, я стану отдавать мой кошелек каждому неотесанному деревенщине?
Lhr denkt, ich gebe meine Börse jedem Flegel, der sie will?
Почему я должен отдавать его банку?
Warum darf ich meinen Jungen bloß nicht behalten?
Если надо, придется отдавать свои жизни, и жизни ваших детей.
Wenn nötig, beschützt es mit eurem Leben. und eure Kinder mit deren Leben.
Не стирается, придется отдавать в чистку.
Man muss ihn waschen.
Ты взяла палку, и ударила его. Ты ударила его потому, что он не хотел отдавать тебе медаль.
Du hast einen Stock genommen und ihn damit geschlagen, weil er dir seine Medaille nicht geben wollte.
Офицера уполномочивают его знаки различия. Его военное звание даёт ему полное право отдавать приказы.
Ein Offizier ist allein durch seine Rangabzeichen legitimiert.
Я предпочел бы не маршировать, чем отдавать честь полицаям.
Lieber gar nicht marschieren als am Schürzenzipfel der Polizei.
Они не хотели отдавать его за бесценок.
Verschenken! Verkaufen, ja.
Ты не должен отдавать свое сердце дикарям.
Du darfst dein Herz nicht an einen Wildfang hängen.
Еще немного, и вы начнете отдавать деньги под процент!
Am Ende spekulieren Sie noch an der Börse, was?
Помните, Джованна поначалу не хотела мне ее отдавать?
Erinnern Sie sich. Giovanna wollte ihn mir erst nicht zurückgeben.
Надо отдавать распоряжения, устраивать допросы, собирать новые улики и так далее.
Fragen, Verhöre, Untersuchungen, Beweisführungen.
Он только и умеет отдавать приказы, не давая ничего взамен.
Er gibt immer nur Befehle und erwartet, dass man sie befolgt.
Почему вы должны его отдавать?
Warum auch?

Nachrichten und Publizistik

Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Die Bürger sollten leichter in der Lage sein, investigativen Reportern in den etablierten Medien Informationen zukommen zu lassen, ihnen Storys anzubieten und Hinweise zu schicken.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Was sie immer noch nicht verstanden haben ist, dass Verbraucher nicht nur Aufmerksamkeit schenken wollen; sie wollen Aufmerksamkeit bekommen.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
Man kann sicher sein, dass sie nächstes Jahr um diese Zeit ihre Ahnen ehren werden und dabei über den Boden marschieren, auf dem Kindersklaven lebendig begraben wurden, weil sie es wagten, auf ihre Menschlichkeit zu pochen.
С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги.
Mit dem Eintritt ausländischer Konkurrenz auf den chinesischen Markt werden auch die staatseigenen Banken ihre Darlehenspolitik auf die Rückzahlungsfähigkeit der Darlehensnehmer ausrichten müssen.
Несправедливо предоставлять больше власти шотландскому парламенту, при этом продолжая отдавать лейбористам, контролирующим 41 место от Шотландии в Палате общин, непропорционально большие полномочия в решении судеб Англии.
Es wäre unfair, einem schottischen Parlament mehr Macht zu geben, während Labour, die im Unterhaus 41 schottische Wahlbezirke kontrolliert, weiterhin einen überproportionalen Einfluss auf das Geschehen in England hat.
Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
Batteriebetriebene Fahrzeuge werden nicht nur Strom aus dem Netz abziehen, sondern können in geparktem Zustand und zu Zeiten des Spitzenbedarfs auch überschüssigen Strom in das Netz zurückführen.
С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Da sich kein europäisches Land bereiterklärte, seinen Sitz im IWF-Exekutivdirektorium aufzugeben, bestand der einzige Ausweg darin, für die dynamischen, unterrepräsentierten Schwellenvolkswirtschaften immer mehr temporäre Sitze hinzuzufügen.
Пока ситуация такова, у нас должны быть национальные государства, и лидеры этих национальных государств должны отдавать предпочтение интересам своих граждан.
So lange, wie diese Situation noch anhält, werden wir weiter Nationalstaaten haben, und die Politiker dieser Nationalstaaten müssen den Interessen ihrer Bürger den Vorrang einräumen.
Но пока это только возвышенная идея без политической реальности, наши лидеры будут считать, что они должны в какой-то степени отдавать предпочтение интересам своих граждан.
Doch so lange dies eine hochfliegende Idee ohne jegliche politische Substanz bleibt, werden sich unsere Politiker weiterhin dazu verpflichtet fühlen, den Interessen ihrer eigenen Bürger bis zu einem gewissen Grad Priorität einzuräumen.
Потребуется больше денег, но американцы не стремятся их отдавать, по крайней мере, не на имеющихся сегодня условиях.
Mehr Geld wird benötigt werden, doch die Amerikaner sind nicht in Stimmung es zur Verfügung zu stellen - gewiss nicht zu den Konditionen, die es bisher gegeben hat.
Такие фундаментальные проблемы нельзя отдавать на откуп технократам, особенно когда эти технократы ставят интересы одной части общества выше интересов другой.
Derart grundlegende Fragen können nicht den Technokraten überlassen werden, insbesondere, wenn diese Technokraten die Interessen einer gesellschaftlichen Gruppe über die der anderen stellen.
Второе - это усиление тенденции среди палестинцев, других арабов и многих европейцев отдавать предпочтение двухнациональному палестино-израильскому государству, а не первоначальной идее двух отдельных государств.
Die zweite ist die wachsende Tendenz bei Palästinensern, anderen Arabern und vielen Europäern, einen israelisch-palästinensischen Staat mit zwei Nationalitäten der ursprünglichen Zweistaatenlösung vorzuziehen.
В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
Natürlich sollte man prinzipiell damit rechnen, dass ein ausländischer Geheimdienst versucht, Gespräche anderer Regierungen abzuhören.
Правительства стран Латинской Америки упорно продолжают отдавать предпочтение фискальной дисциплине и контролю над инфляцией в надежде привлечь иностранные инвестиции.
In der Hoffnung ausländische Investoren anzuziehen halten lateinamerikanische Regierungen hartnäckig daran fest, Haushaltsdisziplin und Inflationskontrolle Priorität einzuräumen.

Suchen Sie vielleicht...?