Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

оказание Russisch

Bedeutung оказание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оказание?

оказание

действие по значению гл. оказать

Übersetzungen оказание Übersetzung

Wie übersetze ich оказание aus Russisch?

оказание Russisch » Deutsch

Verleihen Ausleihung Ausleihe

Synonyme оказание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оказание?

Sätze оказание Beispielsätze

Wie benutze ich оказание in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мистер Костанза, вы арестованы за оказание помощи и соучастие в побеге.
Mr. Costanza, Sie sind verhaftet. weil Sie einer Flüchtigen Unterschlupf gewährt haben.
Не оказание помощи умирающему человеку, карается судом и тюрьмой.
Unterlassene Hilfeleistung bei Lebensgefahr wird mit Gefängnis bestraft.
Но оказание им помощи втянет нас в их войну.
Aber wir können ihnen nicht helfen, ohne dass sie uns mit in ihren Krieg ziehen.
Оказание психологической помощи.
Gründung einer psychologischen Hilfseinheit.
Чтобы выжить, нам нужно держаться вместе, каждому делать назначенную ему работу, будь то оказание помощи раненым, кипячение простыней или стерелизация пил для полевых ампутаций.
Den überstehen wir nur in der Gemeinschaft. Jeder von uns hat eine Aufgabe, egal ob das heißt, Verwundeten zu helfen, Bettwäsche zu kochen oder Sägen für Feldamputationen zu sterilisieren.
Там прописано оказание лечения, но оно не обязательного характера.
Es erlaubt eine Mandantenbetreuung, aber es erfordert sie nicht.
Они должны нас благодарить за оказание помощи с ее первыми месячными.
Die sollten uns danken, dass wir ihr bei ihrer ersten Periode geholfen haben.
Нет, этот наряд - оказание давления.
Es soll keine große Sache sein. Sollte es aber.
У меня нет времени на оказание поддержки твоей матери сейчас.
Ich habe im Moment keine Zeit, mich auch noch um deine Mutter zu kümmern.
Согласие на оказание моих услуг.
Ein Vertrag, dass Sie mich beauftragen.
А когда мы будем подписывать договора на оказание услуг?
Verzeihung, aber. meine Mitarbeiter und ich sind unsicher: Müssen wir ziehen?
Пусть будет так, я говорю о том, что этот человек захочет достойного вознаграждения за оказание такой огромной услуги своей стране.
Sei es wie es mag, ich sage nur, dass diese Person lediglich eine gerechte Vergütung dafür fordern würde, seinem Land solch einen großen Dienst zu erweisen.
Оказание давления на свидетелей лишь навредит моему делу, а я бы никоим образом этого не хотела.
Eine Zeugenmanipulation würde nur meinem eigenem Fall schaden, und wieso auf Gottes grüner Erde sollte ich das machen?
Возникла проблема, поэтому также подготовь контракт на оказание юр.услуг для Галло.
Dabei gab es ein Problem, aus dem Grund musst du auch ein Mandatierungsschreiben aufsetzen, dass ich Gallos Anwalt sein werde.

Nachrichten und Publizistik

Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Ebenso wenig ist klar, ob sein Ziel darin besteht, den Sudan durch Druck zur Änderung seiner Politik zu bewegen oder einen kompletten Regimewechsel herbeizuführen.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией.
Japan hat daher seine Hilfsleistungen an und seinen Handel mit Indien ausgeweitet.
Возможно, мы в результате дойдем до переломного момента, когда оказание значительной помощи самым бедным нашего мира станет достаточно распространенным явлением для того, чтобы исключить большинство из тех 25000 бессмысленных ежедневных смертей.
Vielleicht erreichen wir irgendwann einen Punkt, an dem sich der Gedanke, ausreichend für die Ärmsten der Welt zu spenden, so weit durchgesetzt hat, dass man den Großteil dieser unnötigen 25.000 täglichen Todesfälle verhindern kann..
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
Weitgehende Einigkeit besteht allerdings darüber, dass Katastrophenhilfe und finanzielle Unterstützung für konfliktbetroffene Länder effektiv sind.
Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство.
Von mancher Seite wurde dazu aufgerufen, sich darauf zu konzentrieren, Hilfsgüter nach Burma zu bringen anstatt die Regierung zu kritisieren.
Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Allerdings liegt die Verantwortung für den Beistand für Burma nicht ausschließlich bei der UNO.
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное.
Das könnte bedeuten, dass mehr Bedingungen für Entwicklungshilfe auferlegt werden - auch wenn die Rhetorik manchmal auf das Gegenteil hinzudeuten scheint.
Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку.
Drogenkontrolle und Entwicklungshilfe müssen daher Hand in Hand gehen.
Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности.
Durch ein vernetztes Gesundheitswesen können auch mehr Menschen in den Genuss lebensrettender Behandlungen kommen, insbesondere in Entwicklungsländern und ländlichen Gegenden.
Самое важное, что необходимо предпринять, это сделать оказание помощи зависимым от политической и экономической реформы.
Die wichtigste Aktion, die unternommen werden kann, liegt darin, daß eine gewährte Aufbauhilfe von den politischen und ökonomischen Reformen abhängt.
Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира.
Zudem sollten die USA aufhören, so viel Geld für Militärausgaben zu verschwenden; stattdessen sollten sie ihre Aufwendungen den Ärmsten der Welt zukommen lassen.
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
Tatsächlich ist eine wichtigere Aufgabe der etablierten Demokratien als jene, anderen Ländern zu helfen, sich ihren Reihen anzuschließen, kaum vorstellbar.
Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия.
Erstens müssen Amerika und der Westen aufhören, die Autokraten mit Hilfsleitungen, Handel und Waffen zu unterstützen.

Suchen Sie vielleicht...?