Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hemmen Deutsch

Übersetzungen hemmen ins Russische

Wie sagt man hemmen auf Russisch?

Sätze hemmen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hemmen nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich bin ein Justizbeamter und Sie haben nicht das Recht, das Verfahren der Justiz zu hemmen.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Das könnte Ihre Karriere sehr hemmen.
Она может заскучать в первые дни.
Die Umweltfragen hemmen alle Geschäftsangelegenheiten, die ich, oder Sie oder jeder andere verfolgen könnte.
Проблемы окружающей среды, которые мы обсуждаем, затмевают любые корыстные интересы, которые ты, я или любой другой человек могут преследовать.
Sie hemmen die Speichelsekretion, und das Gewebe der Zunge wird dabei ausgetrocknet.
Они подавляют действие слюнных желез при высыхании тканей языка.
Wenn wir es nicht stoppen können, dann hemmen wir das Virus einfach.
Ну, раз мы не можем остановить вирус, мы можем попробовать замедлить его воздействие.
Sie hemmen die Individualität.
Мы считаем, что это подавляет индивидуальность.
Vord, Novalis und Hemmen, ja sie wurden alle hier eingeäschert.
Ворд,...Новалис и Хемен. Все направлены на кремацию сюда.
Thomas Hemmen, vor fünf Jahren.
Томас Хемен, 5 лет назад.
Wenn es eine natürliche Angst ist, kann sie die politische Arbeit hemmen.
Тем не менее, страх может мешать политической активности.
Naja, die Feiertage hemmen uns etwas.
Ну, праздники могут значительно замедлить нас.
Diese Kaulquappen könnten eines Tages zu voll ausgewachsenen Sonnensystemen werden aber der konstante blasende Wind kann ihr Wachstum hemmen.
Этот маленькой головастик может однажды превратиться в полную солнечную систему, но постоянный сильный ветер может остановить его рост.
Das könnte die Knochenentwicklung hemmen.
Болезнь могла замедлить развитие костей.
Und es ist den Menschen nicht erlaubt, diesen Fluss zu hemmen.
Людям запрещено мешать его течению! Запрещено?
Zur Bekämpfung der Übelkeit oder wegen der klinisch nachgewiesenen Fähigkeit von Cannabinoiden, das Wachstum der Krebszellen zu hemmen?
Чтобы устранить вызываемую химиотерапией тошноту, или из-за клинически подтверждённой способности каннабиноидов замедлять рост раковых клеток?

Nachrichten und Publizistik

Der Mangel an stabilem Kreditwachstum wird den privaten Konsum und die Investitionsausgaben hemmen.
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам.
Dieser Wandel wird nicht nur das künftige Wachstum hemmen, sondern könnte zusätzlich weitere Gefahren mit sich bringen.
Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей.
Doch der niedrige Gaspreis wird die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen hemmen, sofern er nicht mit Subventionen oder Gassteuern einhergeht.
В то же время, низкая стоимость газа будет препятствовать развитию возобновляемых источников энергии, если они не будут обеспечиваться субсидиями или сопровождаться налогом на выбросы углерода.
Eine massive Eindämmung des Emissionsanstiegs in diesen Ländern würde auch ihr BIP-Wachstum hemmen und die Chancen, der Armut zu entfliehen, massiv einschränken.
Если установить для них суровые ограничения на рост выбросов углерода, то это помешает росту их ВВП и серьезно уменьшит вероятность того, что они выберутся из нищеты.
Der europäische Schwerpunkt sollte auf der Beseitigung von Barrieren und der Modernisierung der Regulierungen liegen, um die Verwendung des Internets zu fördern und nicht zu hemmen.
Европе следует сосредоточиться на ликвидации барьеров и обновлении правил, с тем чтобы поощрять большее, а не меньшее использование Интернета.
Ihre Gläubiger waren der Ansicht, dass dieser Ansatz das Wachstum noch weiter hemmen würde; daher sprachen sie sich stattdessen für eine Ausweitung der Steuerbasis etwa durch Angleichung der ermäßigten Mehrwertsteuersätze auf den griechischen Inseln aus.
Её кредиторы полагали, что такое решение негативно отразится на росте экономики, поэтому они отстаивали идею расширения налоговой базы, предлагая, например, отменить льготы по налогу на добавленную стоимость, предоставленные греческим островам.
Die gleichen Ängste hemmen die Investitionstätigkeit der Unternehmen, die trotz extrem niedriger Zinsen bei vielen Firmen verhalten geblieben ist.
Эти же страхи сдерживают инвестиции в бизнес, который остается ослабленным, несмотря на крайне низкие процентные ставки для многих компаний.
Hinzukommt, dass die steigenden Haushaltsdefizite am Ende des Jahrzehnts - und die darauffolgende ausufernde Staatsverschuldung - ebenfalls ihre Schatten werfen und Investitionen und Konsumausgaben hemmen.
Кроме того, облако растущего бюджетного дефицита в конце прошлого десятилетия, а также последующий вскипающий государственный долг, препятствуют инвестициям и потребительским расходам.
Korruption: Bedeutende Fälle von Korruption auf höherer Ebene haben das Vertrauen der Wirtschaft untergraben und hemmen Entscheidungen auf staatlicher Seite.
Коррупция. Основные случаи значительной коррупции подорвали экономическую уверенность и препятствуют механизму принятия государственных решений.
Die Doha-Runde müsste eigentlich von einigen dieser fundamentalen Kräfte, die dem offenen Handel nützen und den Protektionismus hemmen, profitieren.
Переговоры в Дохе должны были извлечь выгоду из некоторых этих основных сил, которые способствуют открытой торговле и препятствуют протекционизму.
Mangelnde Bildung, fehlende Gesundheitsvorsorge sowie nicht vorhandene wirtschaftliche und soziale Chancen der Frauen - sowohl absolut als auch relativ gegenüber den Männern - hemmen das Wirtschaftswachstum.
Недостаток женского образования, охраны здоровья, а также экономических и социальных возможностей - все эти факторы характерны и для мужчин тоже - тормозит экономический рост.
Erhöhte Kosten könnte des weiteren den rückläufigen, grenzüberschreitenden Kapitalfluß, der seit zwei Jahren, seit dem Ende des Börsenbooms in den USA ins Stocken geriet, weiter hemmen.
Возросшие издержки могут привести к еще большему сокращению потоков капитала через границу, которое и так уже наблюдается на протяжении двух лет с момента прекращения бума на фондовой бирже США.
Die das alte sowjetische Pipelinesystem, das Erdgas von Sibirien nach Westeuropa befördert, umgebenden Korruptionsnetze hemmen die politische Entwicklung der Ukraine ganz offensichtlich.
Коррупционные сети, окружающие старую советскую трубопроводную систему, транспортирующую газ из Сибири в Западную Европу, очевидно, препятствуют политическому развитию Украины.
Sie hemmen die Demokratisierung dieser Länder und fördern die Instabilität.
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность.

Suchen Sie vielleicht...?