Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entwerfen Deutsch

Übersetzungen entwerfen ins Englische

Wie sagt man entwerfen auf Englisch?

Sätze entwerfen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entwerfen nach Englisch?

Einfache Sätze

Es sollte nicht so schwer sein, eine neue Website für Sie zu entwerfen.
It wouldn't be too hard to design a new website for you.
Tom verbrachte den ganzen Tag damit, eine Netzpräsenz für einen neuen Kunden zu entwerfen.
Tom spent all day designing a website for a new client.
Ich muss ein neues Plakat für den Film entwerfen.
I have to design a new poster for the movie.

Filmuntertitel

Er muss uns allen einen entwerfen.
We should have him design one for all of us!
Oh ja, worüber ich schon immer sprach. Etwas erschaffen, neue Häuser entwerfen, - moderne Städte planen!
Well, you know what I've always talked about, build things, design new buildings, plan modern cities.
Da eine Gottheit unsre Zwecke formt, wie wir sie auch entwerfen.
There's a divinity that shapes our ends, rough-hew them how we will.
Oh, Phaon, ein Architekt wie du, hätte den Olymp entwerfen können.
Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus.
Die Ironie daran ist, dass ich sie alle selbst entwerfen muss.
And the irony of it, Holland, the irony is. I must design them all myself.
Nun lasst uns genauer schriftlich dies entwerfen und gelte gegenseitig der Kontrakt.
Let specialities be therefore drawn between us that covenants may be kept on either hand.
Man muss es komplett selbst entwerfen.
Design it yourself.
Ich sollte für Sie nichts entwerfen.
I shouldn't design a collection for you.
Er wird sie entwerfen.
Oh, that's the guy that designs them.
Ihre Art, die Figuren zu entwerfen, ist äußerst gut. Der Umhang ist fast eine eigene Figur.
You, the destined hero. of a charming fairy tale come true.
Sie entwerfen also die Trennungsbriefe für ihn?
You're writing his break-up note?
Ich werde selbst das Gerüst entwerfen. Es wird die Decke nicht berühren.
I can design a scaffolding myself which will never touch the ceiling.
Nur in Hollywood fallen Frauen in Ohnmacht. weil sich ein Schwuler herablässt, ihre Kleider zu entwerfen.
Only in Hollywood do women faint because some queer deigns to design their clothes.
Apartmenthäuser entwerfen, Mietskasernen für die Mittelklasse.
Designing apartment houses, prison barracks for the middle class.

Nachrichten und Publizistik

Der Fall Enron und andere haben gezeigt, wie sich die Regeln der Buchhaltung zurechtbiegen und missbrauchen lassen, um ein irreführendes Bild über das, was wirklich in einem Unternehmen vor sich geht, zu entwerfen.
America's business scandals showed how accounting rules can be bent and abused to provide a misleading picture of what is really happening in a company.
Eine derartige Wachstumsstrategie zu entwerfen, ist sowohl schwieriger als auch leichter, als die neoliberale Standardpolitik umzusetzen.
Designing such a growth strategy is both harder and easier than implementing standard neoliberal policies.
Wenn international orientierte Finanzökonomen dieses Szenario entwerfen, erwidern die Makroökonomen, all das klinge nach einem Fall von unfähiger Geldpolitik.
When international finance economists sketch this scenario, domestically oriented macroeconomists respond that it sounds like a case of incompetent monetary policy.
Im Gefolge der globalen Finanzkrise drängte die Kommission der Vereinten Nationen zur Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems darauf, dass wir ein effizientes und faires System zur Umstrukturierung staatlicher Schulden entwerfen.
In the aftermath of the global financial crisis, the United Nations Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System urged that we design an efficient and fair system for the restructuring of sovereign debt.
Die Organisation versucht, sich als Verteidiger des irakischen Volks neu zu entwerfen.
The organization seeks to reinvent itself as a defender of the Iraqi people.
Nur wenn wir das tatsächliche Verhalten der Menschen besser verstehen, können wir auch hoffen, eine Politik zu entwerfen, die bewirkt, dass unsere Wirtschaften besser funktionieren.
Only by understanding better actual human behavior can we hope to design policies that will make our economies work better as well.
Obwohl viele Anstrengungen unternommen werden, eine Gesetzgebung zu entwerfen, die das Verwaltungsrecht reformiert, ist es unwahrscheinlich, dass diese Entwürfe in den kommenden Jahren angenommen werden.
Although much activity is under way to draft legislation to reform administrative law, these drafts are unlikely to be adopted for years.
Können wir für Länder wie Argentinien neue Schuldverträge entwerfen?
Can we engineer new debt contracts for countries like Argentina?
Um die Beteiligung an diesem Prozess zu gewährleisten, sollten die Menschen, die wir unterstützen wollen, die Systeme, die ihnen dienen sollen, mit entwerfen und zu ihrer Verbesserung beitragen.
Because participation should be ensured in the process, the people whom we seek to support will co-design and co-improve the systems that are meant to serve them.
Die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung bestärkt daher alle neuen EU-Mitgliedsstaaten, die noch nicht damit angefangen haben, glaubhafte und überzeugende Pläne für einen Beitritt zur Eurozone zu entwerfen.
The European Bank for Reconstruction and Development therefore encourages all new EU member states that have not yet started doing so to draft credible and convincing plans for euro-zone admission.
Gemessen an ihren jüngsten Aussagen entwerfen sie dafür ein einfaches Szenario.
Judging from their recent statements, the scenario that they are concocting is simple.
Die deutsche Regierung geht besonders aggressiv gegen Defizite vor und versucht, eine entschiedene Ausstiegsstrategie zu entwerfen.
The German government has taken a peculiarly aggressive line in attacking deficits and in trying to lay down a firm exit strategy.
Wir müssen das System von Grund auf neu entwerfen und neu konstruieren. - eine Gelegenheit, die die heutige Systemkrise uns bietet.
We must redesign and reconstruct the system from the ground up - an opportunity that today's systemic crises provide.
Aber angesichts der jüngsten Entwicklungen bei der Europäischen Zentralbank, in Deutschland und auf den weltweiten Finanzmärkten ist es angemessen, ein positives Szenario für die Zukunft der Gemeinschaftswährung zu entwerfen.
But recent events at the European Central Bank, in Germany, and in global financial markets, make it worthwhile to consider a favorable scenario for the common currency's future.

Suchen Sie vielleicht...?