Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aufgabe Deutsch

Übersetzungen Aufgabe ins Russische

Wie sagt man Aufgabe auf Russisch?

Sätze Aufgabe ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aufgabe nach Russisch?

Einfache Sätze

Mir wurde die Aufgabe zugeteilt, das Büro zu putzen.
Передо мной была поставлена задача прибрать офис.
Diese Aufgabe ist zu viel für ihn.
Эта задача ему не по зубам.
Es ist seine Aufgabe, im Garten das Unkraut zu jäten.
В его обязанности входит пропалывать сад.
Ich habe meine Aufgabe gerade eben erledigt.
Я как раз закончил свою работу.
Mikes Aufgabe zuhause ist es, die Fenster zu putzen.
Домашняя работа Майка - мытьё окон.
Das ist deine Aufgabe.
Это твоя задача.
Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.
Для тебя у меня есть особо сложная задача.
Eine Frau glücklich zu machen, ist keine leichte Aufgabe.
Сделать женщину счастливой - нелёгкая работа.
Solch eine Aufgabe muss Jahre gedauert haben!
Для такой задачи потребуется много лет.
Es ist ihre Aufgabe, diese Arbeit binnen zwei Wochen auszuführen.
Ваша задача - выполнить эту работу за две недели.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
Том долго решал задачу, но не решил её.
Lange versuchte Tom, die Aufgabe zu lösen, und hat sie doch nicht lösen können.
Том долго решал задачу, но не решил её.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
Том долго пытался решить задачу, но ему это так и не удалось.
Die Aufgabe ist noch nicht erfüllt.
Задача ещё не выполнена.

Filmuntertitel

Das ist deine Aufgabe. Ich überlasse ihn dir.
В этом и заключается твоя задача.
Ich betraute Sie mit einer Aufgabe, aber Sie scheiterten.
Я поручил вам такое дело, а вы его провалили.
Seine Aufgabe war, sein Volk zu verteidigen, statt in fremden Ländern zu kämpfen.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Ich bin gegen alles, das die Aufgabe, England zu schützen, Banditen wie mir überlässt.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Das war auch gar nicht meine Aufgabe.
Да меня и не просили его убивать.
Ich habe eine nette Aufgabe für dich: Hier, bewach die beiden Herren!
Пэйшнс, держи пистолет и сторожи этих двух мужчин.
Ich brauche nicht zu betonen, wie wichtig Ihre Aufgabe ist. Hier.
Так что вы понимаете, насколько важное у вас задание.
Das ist meine Aufgabe, madame.
Это моя работа, мадам.
Das ist keine Aufgabe.
Это не работа.
Meine Aufgabe ist erfüllt.
В остальном я умываю руки.
Morgen erfüllen wir unsere Aufgabe gegenüber Jurieux.
Завтра мы отдадим наш долг Журье.
Sie erfüllen ihre Aufgabe.
Идут на работу и работают.
Es ist nicht lhre Aufgabe, Mrs. Kanes Begabung zu beurteilen.
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
Vergessen Sie nicht, was Ihre Aufgabe ist, Mr. Gruffydd?
А не много ли вы на себя берете, мистер Грифит?

Nachrichten und Publizistik

Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
Die Aufgabe einer diesbezüglichen Korrektur muss bei der im Dezember stattfindenden Klimakonferenz in Kopenhagen in Angriff genommen werden.
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре.
Angesichts der Abneigung der meisten EU-Mitglieder, Kompetenzen an europäische Institutionen abzugeben, ist dies eine große Aufgabe.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Eine lebenswichtige Quelle elektrischer Energie - was Tschernobyl bleibt - still-zu-legen, ist keine leichte Aufgabe, besonders angesichts des nahenden Winters.
Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы.
Die zweite Aufgabe betrifft die Rechtsstaatlichkeit.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона.
Doch mit Luftschlägen allein - egal, wie umfassend - ist die Aufgabe nicht zu bewältigen.
Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Nur weil die europäischen Regierungen es nicht geschafft haben, anständig für ihre Wähler zu sorgen, bedeutet dies nicht, dass die Europäische Zentralbank an ihrer Aufgabe, die Preisstabilität in der Eurozone zu fördern, genauso scheitern sollte.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Die Befürworter dieses Krieges wussten, dass es eine schwierige Aufgabe werden würde, setzten aber einen nachhaltigen politischen Konsens voraus.
Эти усилия требовали покорности, и поэтому его сторонники полагали, что в стране будет устойчивый политический консенсус для их поддержки.
Die nächste Aufgabe besteht daher in der Konzeption kluger, innovativer und kosteneffizienter Programme, um diesen Herausforderungen entgegenzutreten.
Таким образом, следующим шагом является разработка мудрой, инновационной и экономически эффективной программы для решения этих проблем.
Die Festlegung, wo genau die Tennlinie zwischen staatlicher und marktwirtschaftlicher Verantwortung liegt, ist aus dieser Perspektive heraus heute die wichtigste Aufgabe.
Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня.
Die Ägyptische Revolution steht jetzt vor der aufreibenden Aufgabe, mit der alle erfolgreichen Revolutionen konfrontiert sind: Wie definiert man die Zukunft?
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее.
Indem er das Steuer, was Russlands Zukunft angeht, fest an sich riss, hat Putin die Aufgabe derer vereinfacht, die versuchen, das Land zu verstehen.
Путин намеренно поставил себя руководителем будущего для России, упрощая задачу тем, кто стремится понять страну.
Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Um die extrem komplexe Aufgabe der Antiterrorpolitik in der EU zu erleichtern, liegt nun ein vom Europäischen Rat gebilligter Aktionsplan vor, der klar festlegt, wer was wann zu tun hat.
С целью облегчить чрезвычайно сложную задачу формирования контртеррористической политики ЕС мы разработали план действий, утвержденный Европейским Советом, в котором четко определено, кто что делает и в какие сроки.

Suchen Sie vielleicht...?