Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB реализовать IMPERFEKTIVES VERB реализовывать

реализовать Russisch

Bedeutung реализовать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch реализовать?

реализовать

книжн. претворять (претворить) в жизнь, осуществлять (осуществить) В известном возрасте мужчина испытывает мучительную потребность в любви и реализует её в подавляющем большинстве случаев самым неудачным образом. обращать в деньги; продавать, сбывать продавать / продать

Übersetzungen реализовать Übersetzung

Wie übersetze ich реализовать aus Russisch?

реализовать Russisch » Deutsch

verwirklichen realisieren durchführen verwerten verkaufen umsetzen absetzen

Synonyme реализовать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu реализовать?

Sätze реализовать Beispielsätze

Wie benutze ich реализовать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Этот план будет сложно реализовать.
Es ist schwer, diesen Plan auszuführen.

Filmuntertitel

Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Nur ein mutiger Produzent wie Sie könnte es umsetzen.
Нам нужны 12дней,...чтобы реализовать проект.
Mit dem verfügbaren Material und Personal. würde dieses Projekt mindestens zwölf Tage erfordern.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Gemäß ihres Lebensverlängerungsplans dachten sie, dass sie es schafften, dass eine Person in 100 Jahren nur einen Monat altert.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Eine moderne Kampagne, wie wir sie vorhaben, benötigt Geld, viel Geld, und wir haben es.
Мне понадобилось 30 лет и состояние нашей семьи, чтобы реализовать это видение.
Es brauchte 30 Jahre und mein Familienerbe, um die Vision von damals zu verwirklichen.
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
Und das macht mir jetzt bewusst. dass ich jahrelang mein eigenes Potenzial ignoriert habe. und nur einem Ziel nach dem anderen nachjagte.
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
Was ist mit meinem Plan? Ihre Arbeit ist kindisch und langweilig.
Я должен исполнить свою миссию, реализовать своё призвание.
Ich habe eine Mission. Eine Berufung. - Ja?
Не каждый может реализовать себя.
Viele tun das nicht.
Что плохого в том, что, когда видишь в человеке потенциал, дать ему шанс его реализовать?
Was ist daran falsch, das Potenzial in anderen zu erkennen. und ihnen eine Chance zu geben, etwas aus sich zu machen?
Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать.
Halten Sie sich an mich. Ich helfe Ihnen, es auszuschöpfen.
И пока мы здесь, по-моему, Уолту надо позволить реализовать свой потенциал.
So lange wir hier sind, denke ich sollte es Walt erlaubt sein, sich seines eigenen Potentials bewußt zu werden.
Может быть, она бы всё отдала, чтобы этот талант реализовать.
Vielleicht hätte sie alles darum gegeben, dieses Talent zu vollenden.
Дайте мне полчаса, я настрою у Ниама необходимый уровень энергии, чтобы мы могли реализовать план.
Ich brauche eine halbe Stunde, bis Niam die richtige Energie hat.

Nachrichten und Publizistik

Эта идея очень импонирует народам региона, но только ЕС может это реализовать.
Dieser Gedanke hat eine große Anziehungskraft bei den Menschen in der Region, doch nur die EU kann ihn auch in die Tat umsetzen.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Der Irak hat uns gelehrt, wie wichtig es ist, die Zivilgesellschaft und die Rechtsstaatlichkeit zu entwickeln, bevor man versucht, allgemeine Wahlen abzuhalten.
Проблемы влияния Америки в разгаре финансового кризиса заключаются не в упадке, а в неспособности реализовать свои проекты без помощи других.
Das Problem der amerikanischen Macht nach der Finanzkrise ist nicht ihr Verfall, sondern die Erkenntnis, dass selbst das mächtigste Land seine Ziele nicht ohne die Hilfe anderer erreichen kann.
Однако, чтобы реализовать земельную реформу и реформу хукоу, необходимо привести в порядок бюджетную систему Китая.
Um Land- und hukou-Reformen durchführen zu können, muss allerdings auch Chinas Fiskalsystem reformiert werden.
Для финансирования проектов развития странам с малым уровнем дохода или уровнем дохода ниже среднего необходимо разработать и реализовать налоговые стратегии для увеличения внутренних доходов.
Um Entwicklungsprojekte zu finanzieren, müssen arme Länder und Länder mit niedrigen mittleren Einkommen Steuerstrategien konzipieren und umsetzen, die ihre inländischen Einnahmen steigern.
Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей.
Die meisten europäischen Länder versuchen sie dadurch zu erreichen, dass sie allen Kindern die gleiche Gesundheitsfürsorge und gleiche Erziehungsmöglichkeiten anbieten.
В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы.
Unter derartigen Umständen gelingt es auch einem brillanten Chef mit fähigen Mitarbeitern nicht, seine Agenda zu verfolgen.
Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
Um das volle Potenzial der NAFTA auszuschöpfen und den Konvergenzprozess voranzutreiben, ist es mit der Grenzöffnung für den Handel und dem Abbau von Zollschranken nicht getan.
Эти прогнозы были неправильными не потому, что страны ЕС не смогли реализовать предписанные курсы, а потому, что модели, на которые эти политики полагались, были с большими недостатками.
Diese Prognosen waren nicht deshalb falsch, weil es die EU-Länder versäumt hätten, den verordneten politischen Strategien zu folgen, sondern weil die Modelle, auf denen diese Strategien beruhen, so mangelhaft waren.
Даже допустив, что правительства смогут разработать и реализовать такие структурные реформы, которые приведут к быстрому росту производительности, где доказательство того, что повышение производительности приводит к повышению конкурентоспособности?
Selbst unter der Annahme, dass Staaten Strukturreformen erarbeiten und umsetzen könnten, die zu raschen Produktivitätszuwächsen führen, ist nicht klar, dass eine höhere Produktivität zu verstärkter Wettbewerbsfähigkeit führt..
Это также показывает, что Европа может реализовать свои задачи дома только с использованием упреждающего и глобального подхода.
Er zeigt auch, dass Europa seine Ziele zu Hause nur mittels eines proaktiven und globalen Ansatzes erfüllen kann.
Децентрализация позволяет сотрудникам на более низких уровнях корпоративной иерархии создавать и реализовать новые идеи.
Durch Dezentralisierung sind Arbeitnehmer auf einer niedrigeren Hierarchieebene des Konzerns eher in der Lage, neue Ideen zu entwickeln und umzusetzen.
Сегодня миллионы детей лишены любого шанса реализовать свои таланты.
Heute wird Millionen von Kindern die Chance vorenthalten, ihre Begabungen zu realisieren.
После нескольких лет жесткой экономии, распрей и безработицы, пора реализовать программу КС, которая обеспечит то, что нужно Европе.
Nach Jahren des Sparens, der Grabenkämpfe und der Arbeitslosigkeit ist es Zeit, ein Programm der quantitativen Lockerung umzusetzen, das liefert, was Europa braucht.

Suchen Sie vielleicht...?