Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB осознать IMPERFEKTIVES VERB осознавать
C1

осознавать Russisch

Bedeutung осознавать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch осознавать?

осознавать

понимать, сознательно усваивать Аршавин прекрасно осознаёт, что годы несутся слишком быстро. Он осознаёт в один миг, что он без шинели, в одном фраке, и что в руке его по-прежнему зажат пистолет, а они должны лицом к лицу пройти сейчас мимо семёновцев.

Übersetzungen осознавать Übersetzung

Wie übersetze ich осознавать aus Russisch?

Synonyme осознавать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu осознавать?

Sätze осознавать Beispielsätze

Wie benutze ich осознавать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Грустно осознавать, что есть только одна возможность для этого, подписаться на твой журнал.
Es ist enttäuschend, dass ich das nur erreichen kann, indem ich deine Zeitschrift abonniere.
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Nein, es wäre nur für einen Mann in meiner Situation schön, wenn er sich in seinem Land um seine Frau kümmern könnte.
Непривычно осознавать, что это не так.
Es ist beunruhigend festzustellen, dass wir uns irren.
Мне немного стыдно осознавать, что она преувеличивает силу моих чувств.
Fast schäme ich mich dafür, dass sie die Tiefe meiner Gefühle überschätzt.
Как пожелаете. В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
Jedenfalls müssen Sie sich darüber im Klaren sein, dass Sie versuchen, dieselbe Katastrophe herbeizuführen, wegen der Sie hier eingeliefert wurden.
И вот. Впервые за всё время просмотра я начал вполне себе ясно осознавать что мне от этого. не очень хорошо.
Und während ich zusah wurde mir plötzlich bewußt daß ich mich gar nicht wohl fühlte.
Мы начали осознавать важность. того, что может быть научным медицинским феноменом века. а возможно, и всех времен.
Noch gibt es keinen Hinweis auf Funktionsstörungen, aber Tests werden Sekretionsprobleme aufzeigen. Mexikanisches Essen ist dafür verantwortlich.
Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности.
Es beruhigt uns Normalsterbliche, dass auch Banken ihre Probleme haben.
Тяжело осознавать, что налёты для тебя важнее, чем быть со мной.
Verbrecher hochzunehmen, ist dir wichtiger als Zeit mit mir.
Знаешь, именно в таких ситуациях начинаешь осознавать ценность жизни.
Weißt du, wenn so etwas passiert, wird einem bewusst, wie kostbar das Leben ist.
Как я могу это осознавать, если она подсознательная?
Wie könnte ich etwas Unbewusstem bewusst sein?
Она начнёт осознавать себя в 2:14 по восточному времени, 29 августа.
Am 29. August, um 2 Uhr 14 nachts, entsteht sein eigenes Bewusstsein.
Приятно осознавать, что нас ценят.
Gut, dass man uns zu schätzen weiß.
Вы должны это осознавать.
Das verstehen Sie doch sicher.

Nachrichten und Publizistik

Они должны начать осознавать преступления, совершенные против других народов - в Хорватии, Боснии и Косово.
Sie müssen auch anfangen, sich mit den Verbrechen abzufinden, die an anderen Volksgruppen in Kroatien, Bosnien und im Kosovo begangen worden sind.
Хорошие новости заключаются в том, что Рамсфелд начинает осознавать, что в борьбе с терроризмом невозможно одержать победу исключительно военной силой.
Die gute Nachricht ist, dass Rumsfeld zu begreifen beginnt, dass der Kampf gegen den Terror nicht durch harte militärische Macht allein gewonnen werden kann.
Экономисты сегодня начинают осознавать, что самые интересные из стоящих перед ними вопросов всегда были вне пределов достижимости маршалловского подхода.
Wirtschaftswissenschaftler bemerken nun, dass die interessantesten Fragen, die sich ihnen stellen, immer außerhalb der Reichweite von Marshalls Regelwerk liegen.
В процессе интеграции был достигнут явный прогресс, поскольку финансовые учреждения по всей Европе начали осознавать приносимый ею положительный эффект масштаба.
Bei der Integration hat es eindeutige Fortschritte gegeben, da die Finanzinstitute in ganz Europa angefangen haben zu begreifen, welche Vorteile sich aus großen Unternehmen ergeben.
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Mein Eindruck ist, dass die politische und öffentliche Meinung in Deutschland anfängt, die wirtschaftliche Zerstörung im Inland und in Europa zu erkennen, die auf einen eventuellen Zusammenbruch des Euro folgen würde.
В то же время новые информационные технологии заставляют нас больше осознавать, что те рабочие места, которые мигрируют в Индию и Китай, являются высококачественными рабочими местами для образованных и опытных людей.
Gleichzeitig bringen uns die neuen Informationstechnologien vermehrt zu Bewusstsein, dass es sich bei den Jobs, die nach Indien und China abwandern um qualitative hochwertige Arbeitsplätze für gebildete und gut ausgebildete Menschen handelt.
Делая это, мы должны осознавать, что решение проблемы увечий женских гениталий не может быть ограничено только одной этой проблемой.
Darüber hinaus dürfen wir nicht vergessen, dass die Lösung des Problems der Verstümmelung nicht nur auf dieses Thema allein beschränkt sein kann.
Однако важно осознавать, что финансово-бюджетная политика выполняет две очень разные задачи.
Dabei muß man sich im Wesentlichen darüber klar werden, dass die Steuerpolitik zwei sehr unterschiedliche Aufgaben bewältigen muß.
Юридические круги Америки и некоторые другие слои общества начинают осознавать сложность проблем, с которыми сталкиваются США, стремясь защитить себя от атак извне, чего не случалось, начиная с 1812 года.
Die Vertreter des Rechtswesens und einige andere in der übrigen Gesellschaft beginnen in Amerika aufzuwachen, und zwar angesichts der komplexen Lage, vor die sich die USA, die zum ersten Mal seit 1812 Schutz vor Angriffen von Außen sucht, gestellt sieht.
Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
Diesen reichen Menschen wäre klar, dass sie damit nicht nur Leben retten, sondern auch viel zu einer sichereren und florierenderen Welt beitragen würden.
Возможно, больше частей мира - и особенно молодые люди во всем мире - начинают осознавать эту новую действительность.
Vielleicht beginnt man nun in größeren Teilen der Welt, - vor allem unter den jungen Menschen - diese neue Realität zu verinnerlichen.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
Insofern ist es wichtig, dass wir uns des universellen Sets moralischer Intuitionen bewusst sind, damit wir über sie nachdenken und - wenn wir uns dazu entscheiden - ihnen zum Trotz handeln können.
Краткосрочные рыночные процентные ставки падают, но как только инвесторы начинают осознавать конечные инфляционные последствия очень мягкой денежно-кредитной политики, долгосрочные процентные ставки начинают расти.
Die kurzfristigen Marktzinssätze sinken zwar, aber wenn Investoren beginnen, sich der letztendlich inflationären Konsequenzen einer sehr lockeren Geldpolitik bewusst zu werden, steigen die längerfristigen Zinsen.
И Коштуница, и Джинджич должны полностью осознавать, что они неразрывно связаны друг с другом и поэтому должны начать искать компромиссы и сотрудничать.
Sowohl Djindjic als auch Kostunica müssen sich letztlich klar machen, dass sie auf einander angewiesen sind. Sie sollten daher zu Kompromissen bereit sein und miteinander zusammenarbeiten.

Suchen Sie vielleicht...?